Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese

被引:18
|
作者
Kamonseki, Danilo Harudy [1 ]
Cedin, Luisa [1 ]
Tavares-Preto, Jaqueline [1 ]
Peixoto, Beatriz de Oliveira [1 ]
Rostelato-Ferreira, Sandro [1 ]
机构
[1] Univ Paulista, Inst Ciencias Saude, Sorocaba, SP, Brazil
关键词
Translation; Questionnaire; Neck; Outcome assessment; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; DISABILITY INDEX; PAIN; VERSION; GUIDELINES; VALIDITY;
D O I
10.1016/j.rbre.2016.11.006
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Objective: To translate the Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese, cross-culturally adapt, and to verify its validity and its reliability. Methods: The development of the Brazilian version of Neck Bournemouth Questionnaire (Brazil-NBQ) was based on the guideline proposed by Guillemin. The applied process consisted of translation, back-translation, committee review and pre-test. Sixty-one volunteers presenting neck pain participated in this study. Thirty-five of them participated during pre-testing phase to verify the instrument comprehension, and the remaining 26 took part during psychometric analysis. Psychometric evaluation included interrater and intrarater reliability and construct validity (correlation among Brazil-NBQ SF-36, Numerical rating score and Neck Disability Index). Results: Some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence for Brazil-NBQ during the translation phase. The NBQ showed an intrarater ICC of 0.96 and interrater ICC of 0.87. Construct validity analysis showed moderate correlations with SF-36 and strong correlation with Numerical rating score and Neck Disability Index. Conclusion: Neck Bournemouth Questionnaire was translated and culturally adapted to Portuguese language, and it demonstrated to be valid and reliable to evaluate patientsneck pain. (C) 2016 Elsevier Editora Ltda.
引用
收藏
页码:141 / 148
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [31] Validation of the Health Literacy Questionnaire (HLQ) to brazilian portuguese
    Moraes, Katarinne Lima
    Brasil, Virginia Visconde
    Mialhe, Fabio Luiz
    de Carvalho Sampaio, Helena Alves
    Lima Sousa, Ana Luiza
    Canhestro, Monica Ribeiro
    de Oliveira, Gabriela Ferreira
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2021, 34
  • [32] Translation and Validation of the Portuguese Severe Respiratory Insufficiency Questionnaire
    Ribeiro, Carla
    Ferreira, Daniela
    Conde, Sara
    Oliveira, Pedro
    Windisch, Wolfram
    EUROPEAN RESPIRATORY JOURNAL, 2017, 50
  • [33] Translation to Portuguese and Validation of the Douleur Neuropathique 4 Questionnaire
    Santos, Jamile G.
    Brito, Jacilene O.
    de Andrade, Daniel C.
    Kaziyama, Viviane M.
    Ferreira, Karine A.
    Souza, Israel
    Teixeira, Manoel J.
    Bouhassira, Didier
    Baptista, Abrahao F.
    JOURNAL OF PAIN, 2010, 11 (05): : 484 - 490
  • [34] Translation into Brazilian portuguese and validation of the psoriasis family index
    Boza, Juliana Catucci
    Basra, Mohammad K. A.
    Vanin, Rafaela Caminha
    Carvalho, Renata Rosa
    Weber, Magda Blessmann
    Cestari, Tania Ferreira
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2013, 88 (03) : 482 - 484
  • [35] Translation and validation in Brazilian Portuguese of the reactions to homosexuality scale
    Torres, Thiago S.
    Luz, Paula M.
    Bezerra, Daniel R. B.
    Almeida-Brasil, Celline C.
    Marins, Luana M. S.
    Veloso, Valdilea G.
    Grinsztejn, Beatriz
    Harel, Daphna
    Thombs, Brett D.
    PSYCHOLOGY HEALTH & MEDICINE, 2021, 26 : 20 - 36
  • [36] Translation and validation into Brazilian Portuguese and assessment of the COREQ checklist
    dos Santos Souza, Virginia Ramos
    Palucci Marziale, Maria Helena
    Reis Silva, Gilberto Tadeu
    Nascimento, Paula Lima
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2021, 34
  • [37] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the FACE-Q Questionnaire for Brazilian Portuguese
    Buelvas Bustillo, Adriana Margarita
    Lobato, Rodolfo Costa
    Luitgards, Bruno Ferreira
    Camargo, Cristina Pires
    Gemperli, Rolf
    Ishida, Luiz Carlos
    AESTHETIC PLASTIC SURGERY, 2019, 43 (04) : 930 - 937
  • [38] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    Jodimar Ribeiro dos Reis-Junior
    Daniela Bassi-Dibai
    Daniel Nunes Morais
    André Pontes-Silva
    Letícia Padilha Mendes
    Jocassia Silva Pinheiro
    Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes
    Almir Vieira Dibai-Filho
    BMC Musculoskeletal Disorders, 23
  • [39] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    dos Reis-Junior, Jodimar Ribeiro
    Bassi-Dibai, Daniela
    Morais, Daniel Nunes
    Pontes-Silva, Andre
    Mendes, Leticia Padilha
    Pinheiro, Jocassia Silva
    Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid Andre
    Dibai-Filho, Almir Vieira
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2022, 23 (01)
  • [40] Brazilian Portuguese Translation and Validation of the Pelvic Organ Prolapse/Incontinence Sexual Questionnaire-IUGA revised
    Freitas, Luciana Pistelli Gomes
    Monaco, Helga Elisa Marquesini Gonzales
    Pacetta, Aparecida Maria
    Nahas, Sergio Carlos
    Baracat, Edmund Chada
    Haddad, Jorge Milhem
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2024, 35 (09) : 1857 - 1872