Translation, Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the FACE-Q Questionnaire for Brazilian Portuguese

被引:7
|
作者
Buelvas Bustillo, Adriana Margarita [1 ]
Lobato, Rodolfo Costa [1 ]
Luitgards, Bruno Ferreira [1 ]
Camargo, Cristina Pires [1 ]
Gemperli, Rolf [1 ]
Ishida, Luiz Carlos [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Hosp Clin, Plast Surg Div, Fac Med, Sao Paulo, Brazil
关键词
Facial cosmetic surgery; Aesthetic surgery; Outcomes; Quality of life; Patient satisfaction; Patient-reported outcomes; PATIENT-REPORTED OUTCOMES; QUALITY-OF-LIFE; Q RHINOPLASTY MODULE; PSYCHOMETRIC EVALUATION; Q SCALES; Q SATISFACTION; APPEARANCE;
D O I
10.1007/s00266-019-01399-1
中图分类号
R61 [外科手术学];
学科分类号
摘要
BackgroundPatient-reported outcomes measurement instruments (PRO) are a good way to measure results after aesthetic procedures. FACE-Q is a systematized and standardized PRO tool and was not available in Portuguese. MethodsThis cross-sectional study included four stages: translation of FACE-Q, backtranslation, testing in patients who underwent facial aesthetic procedures and review of the questionnaires between September and December, 2018. Guidelines merging WHO and ISPOR's rules were followed. ResultsTranslation was conducted by two translators, resulting in two versions, translation A and translation B, which were reconciled to generate the first Portuguese version. Reconciliation showed inconsistencies between TA and TB in 63% (n=222) of the 353 questions, which were solved by maintaining TA in 25% of cases (n=87), TB in 27% and a new version in 11% (n=40) of the questions. Backtranslation showed written differences with the original FACE-Q in 64 (22.7%) of the 353 question, but only one case of semantic difference, which was corrected resulting in production of the second Portuguese version. Seven patients with a mean age of 35.8years were interviewed to assess the difficulty in understanding the questionnaires. Four patients had no or minor difficulties understanding the questionnaire, and the other three had difficulties and suggested changes that led to a third Portuguese version. The third version was reviewed for grammar and spelling resulting in the final Portuguese version.ConclusionA Brazilian Portuguese version of the FACE-Q questionnaire was obtained maintaining equivalency with the source instrument. This will allow cross-cultural research and comparison of results between different studies.Level of Evidence VThis journal requires that authors assign a level of evidence to each article. For a full description of these Evidence-Based Medicine ratings, please refer to the Table of Contents or the online Instructions to Authors www.springer.com/00266.
引用
收藏
页码:930 / 937
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the FACE-Q Questionnaire for Brazilian Portuguese
    Adriana Margarita Buelvas Bustillo
    Rodolfo Costa Lobato
    Bruno Ferreira Luitgards
    Cristina Pires Camargo
    Rolf Gemperli
    Luiz Carlos Ishida
    [J]. Aesthetic Plastic Surgery, 2019, 43 : 930 - 937
  • [2] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    [J]. MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [3] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    dos Reis-Junior, Jodimar Ribeiro
    Bassi-Dibai, Daniela
    Morais, Daniel Nunes
    Pontes-Silva, Andre
    Mendes, Leticia Padilha
    Pinheiro, Jocassia Silva
    Fidelis-de-Paula-Gomes, Cid Andre
    Dibai-Filho, Almir Vieira
    [J]. BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2022, 23 (01)
  • [4] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Athlete Fear Avoidance Questionnaire (AFAQ) into Brazilian Portuguese
    Jodimar Ribeiro dos Reis-Junior
    Daniela Bassi-Dibai
    Daniel Nunes Morais
    André Pontes-Silva
    Letícia Padilha Mendes
    Jocassia Silva Pinheiro
    Cid André Fidelis-de-Paula-Gomes
    Almir Vieira Dibai-Filho
    [J]. BMC Musculoskeletal Disorders, 23
  • [5] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Valenca, Marilia Perrelli
    da Silva Filho, Jabiael Carneiro
    Ramos Vieira Santos, Isabel Cristina
    Calado, Adriano Almeida
    Chancellor, David D.
    Chancellor, Michael B.
    Cavalcanti, Geraldo de Aguiar
    [J]. INTERNATIONAL UROLOGY AND NEPHROLOGY, 2019, 51 (08) : 1329 - 1334
  • [6] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Marilia Perrelli Valença
    Jabiael Carneiro da Silva Filho
    Isabel Cristina Ramos Vieira Santos
    Adriano Almeida Calado
    David D. Chancellor
    Michael B. Chancellor
    Geraldo de Aguiar Cavalcanti
    [J]. International Urology and Nephrology, 2019, 51 : 1329 - 1334
  • [7] Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
    de Oliveira, Leticia Campos
    Rocha, Clayton Henrique
    Matas, Carla Gentile
    de Paiva, Karina Mary
    Moreira, Renata Rodrigues
    Samelli, Alessandra Giannella
    [J]. CODAS, 2023, 35 (03):
  • [8] Translation and cross-cultural adaptation of the International Trauma Questionnaire for use in Brazilian Portuguese
    Donat, Julia Candia
    Lobo, Nathalia dos Santos
    Jacobsen, Gabriela dos Santos
    Guimaraes, Eduardo Reuwsaat
    Kristensen, Christian Haag
    Berger, William
    Mendlowicz, Mauro Vitor
    Lima, Eduardo de Paula
    Vasconcelos, Alina Gomide
    Nascimento, Elizabeth
    [J]. SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2019, 137 (03): : 270 - 277
  • [9] Translation and cross-cultural adaptation of the NutriQoL® questionnaire to the Portuguese language: Brazilian version
    Lima de Oliveira, Joao Paulo
    Ribeiro dos Santos, Monica Sabrina
    Machado, Hellen Custodio
    Fiorini de Aguiar, Sarah Leao
    Ferreira, Livia Garcia
    [J]. REVISTA DE NUTRICAO-BRAZILIAN JOURNAL OF NUTRITION, 2021, 34
  • [10] Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric sleep questionnaire (PSQ*) into Brazilian Portuguese
    Necchi Martins, Carlos Alexandre
    de Deus, Mayara Moreira
    Abile, Isabela Conti
    Garcia, Denny Marcos
    Anselmo-Lima, Wilma Terezinha
    Miura, Carolina Sponchiado
    Pereira Valera, Fabiana Cardoso
    [J]. BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 88 : S63 - S69