Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese

被引:18
|
作者
Kamonseki, Danilo Harudy [1 ]
Cedin, Luisa [1 ]
Tavares-Preto, Jaqueline [1 ]
Peixoto, Beatriz de Oliveira [1 ]
Rostelato-Ferreira, Sandro [1 ]
机构
[1] Univ Paulista, Inst Ciencias Saude, Sorocaba, SP, Brazil
关键词
Translation; Questionnaire; Neck; Outcome assessment; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; DISABILITY INDEX; PAIN; VERSION; GUIDELINES; VALIDITY;
D O I
10.1016/j.rbre.2016.11.006
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Objective: To translate the Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese, cross-culturally adapt, and to verify its validity and its reliability. Methods: The development of the Brazilian version of Neck Bournemouth Questionnaire (Brazil-NBQ) was based on the guideline proposed by Guillemin. The applied process consisted of translation, back-translation, committee review and pre-test. Sixty-one volunteers presenting neck pain participated in this study. Thirty-five of them participated during pre-testing phase to verify the instrument comprehension, and the remaining 26 took part during psychometric analysis. Psychometric evaluation included interrater and intrarater reliability and construct validity (correlation among Brazil-NBQ SF-36, Numerical rating score and Neck Disability Index). Results: Some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence for Brazil-NBQ during the translation phase. The NBQ showed an intrarater ICC of 0.96 and interrater ICC of 0.87. Construct validity analysis showed moderate correlations with SF-36 and strong correlation with Numerical rating score and Neck Disability Index. Conclusion: Neck Bournemouth Questionnaire was translated and culturally adapted to Portuguese language, and it demonstrated to be valid and reliable to evaluate patientsneck pain. (C) 2016 Elsevier Editora Ltda.
引用
收藏
页码:141 / 148
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [21] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Goncalves, Rafaela Silva Guimaraes
    Heaney, Alice
    McKenna, Stephen P.
    Carvalho, Jonas Braynner
    Vidal, Maria Eduarda Lima
    de Brito, Marina Coelho Mores
    Duarte, Angela Luzia Branco Pinto
    ADVANCES IN RHEUMATOLOGY, 2021, 61 (01)
  • [22] Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
    Tannus, Flavia Cisi
    Picosse, Fabiola Rosa
    Soares, Juliana Marques
    Bagatin, Edileia
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2018, 93 (06) : 836 - 842
  • [23] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Rafaela Silva Guimaraes Gonçalves
    Alice Heaney
    Stephen P. McKenna
    Jonas Braynner Carvalho
    Maria Eduarda Lima Vidal
    Marina Coelho Mores de Brito
    Angela Luzia Branco Pinto Duarte
    Advances in Rheumatology, 61
  • [24] Cross-cultural adaptation and validation of the Neck Bournemouth Questionnaire into Urdu language
    Farooq, Muhammad Nazim
    Naz, Somiya
    Mughal, Aqsa Shafiq
    Sohail, Sara
    Anis, Maham
    PHYSIOTHERAPY THEORY AND PRACTICE, 2024, 40 (08) : 1846 - 1855
  • [25] Cross-cultural adaptation and validation of the Neck Bournemouth Questionnaire in the Italian population
    Tommaso Geri
    Alessio Signori
    Silvia Gianola
    Giacomo Rossettini
    Gisel Grenat
    Giovanni Checchia
    Marco Testa
    Quality of Life Research, 2015, 24 : 735 - 745
  • [26] VALIDATION OF THE AGING PERCEPTION QUESTIONNAIRE FOR THE BRAZILIAN PORTUGUESE LANGUAGE
    Rocha, L. M.
    Terra, N. L.
    JOURNAL OF THE AMERICAN GERIATRICS SOCIETY, 2014, 62 : S282 - S282
  • [27] Child abuse: validation of a questionnaire translated into Brazilian Portuguese
    Marengo, Glaucia
    Borges de Paola, Ana Paula
    Ferreira, Fernanda Morais
    Pizzatto, Eduardo
    Correr, Gisele Maria
    Losso, Estela Maris
    BRAZILIAN ORAL RESEARCH, 2013, 27 (02): : 163 - 168
  • [28] Validation of the Brazilian Portuguese version of the Stanford cataplexy questionnaire
    Gomes, Ana Carolina Dias
    Pimentel Filho, Lucio Huebra
    Aguilar, Ana Carolina Rodrigues
    Truzzi, Giselle de Martin
    Tufik, Sergio
    Coelho, Fernando Morgadinho Santos
    SLEEP MEDICINE, 2023, 111 : 101 - 104
  • [29] Brazilian Portuguese validation of Mood Disorder Questionnaire (MDQ)
    Gurgel, W. S.
    Matos, K. J. N.
    Carneiro, A. H. S.
    Matos, G. D. N.
    Oliveira, H. H. M.
    Barros, E. M.
    Dias, N.
    Souza, F. G. M.
    BIPOLAR DISORDERS, 2010, 12 : 25 - 25
  • [30] Cross-cultural adaptation and validation of the Neck Bournemouth Questionnaire in the Italian population
    Geri, Tommaso
    Signori, Alessio
    Gianola, Silvia
    Rossettini, Giacomo
    Grenat, Gisel
    Checchia, Giovanni
    Testa, Marco
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2015, 24 (03) : 735 - 745