Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese

被引:18
|
作者
Kamonseki, Danilo Harudy [1 ]
Cedin, Luisa [1 ]
Tavares-Preto, Jaqueline [1 ]
Peixoto, Beatriz de Oliveira [1 ]
Rostelato-Ferreira, Sandro [1 ]
机构
[1] Univ Paulista, Inst Ciencias Saude, Sorocaba, SP, Brazil
关键词
Translation; Questionnaire; Neck; Outcome assessment; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; DISABILITY INDEX; PAIN; VERSION; GUIDELINES; VALIDITY;
D O I
10.1016/j.rbre.2016.11.006
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Objective: To translate the Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese, cross-culturally adapt, and to verify its validity and its reliability. Methods: The development of the Brazilian version of Neck Bournemouth Questionnaire (Brazil-NBQ) was based on the guideline proposed by Guillemin. The applied process consisted of translation, back-translation, committee review and pre-test. Sixty-one volunteers presenting neck pain participated in this study. Thirty-five of them participated during pre-testing phase to verify the instrument comprehension, and the remaining 26 took part during psychometric analysis. Psychometric evaluation included interrater and intrarater reliability and construct validity (correlation among Brazil-NBQ SF-36, Numerical rating score and Neck Disability Index). Results: Some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence for Brazil-NBQ during the translation phase. The NBQ showed an intrarater ICC of 0.96 and interrater ICC of 0.87. Construct validity analysis showed moderate correlations with SF-36 and strong correlation with Numerical rating score and Neck Disability Index. Conclusion: Neck Bournemouth Questionnaire was translated and culturally adapted to Portuguese language, and it demonstrated to be valid and reliable to evaluate patientsneck pain. (C) 2016 Elsevier Editora Ltda.
引用
收藏
页码:141 / 148
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and validation of the German version of the Bournemouth Questionnaire for Neck Pain
    Marina Soklic
    Cynthia Peterson
    B Kim Humphreys
    Chiropractic & Manual Therapies, 20 (1)
  • [2] Translation and validation of the German version of the Bournemouth Questionnaire for Neck Pain
    Soklic, Marina
    Peterson, Cynthia
    Humphreys, B.
    CHIROPRACTIC & MANUAL THERAPIES, 2012, 20
  • [3] Translation into Brazilian Portuguese and validation of the work limitations questionnaire
    de Soarez, Patrcia Coelho
    Guaragna Kowalski, Clarissa Campos
    Ferraz, Marcos Bosi
    Ciconelli, Rozana Mesquita
    REVISTA PANAMERICANA DE SALUD PUBLICA-PAN AMERICAN JOURNAL OF PUBLIC HEALTH, 2007, 22 (01): : 21 - 28
  • [4] Translation and validation of the Danish version of the Bournemouth Questionnaire
    Hartvigsen, A
    Lauridsen, H
    Ekström, S
    Nielsen, MB
    Lange, F
    Kofoed, N
    Grunnet-Nilsson, M
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2005, 28 (06) : 402 - 407
  • [5] Translation and validation of the Tinnitus Primary Function Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Coradini, Patricia Perez
    Goncalves, Sabrina Nunes
    Oiticica, Jeanne
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 88 : S109 - S116
  • [6] Translation and validation of the drooling impact scale questionnaire into Brazilian Portuguese
    Cavalcanti, Natalia Silva
    Sekine, Leo
    Manica, Denise
    Farenzena, Mauricio
    Saleh Neto, Catia de Souza
    Cauduro Marostica, Paulo Jose
    Schweiger, Claudia
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 88 (05) : 657 - 662
  • [7] Translation, reliability, and validity of the Turkish version of the Neck Bournemouth Questionnaire
    Yilmaz, Onur
    Gafuroglu, Umit
    Yuksel, Selcen
    TURKISH JOURNAL OF PHYSICAL MEDICINE AND REHABILITATION, 2019, 65 (01): : 59 - 66
  • [8] Validation and cultural translation for the Brazilian Portuguese version of the Questionnaire for Urinary Incontinence Diagnosis
    Camila Carvalho de Araujo
    Cassia Raquel T. Juliato
    Andrea de Andrade Marques
    Amanda Reis
    Luiz Gustavo O. Brito
    International Urogynecology Journal, 2021, 32 : 3157 - 3162
  • [9] Questionnaire validation - PEACH on Brazilian Portuguese
    Alves da Costa Levy, Cilmara Cristina
    Camarotto Battiston Rodrigues-Sato, Lyvia Christina
    CODAS, 2016, 28 (03): : 205 - 211
  • [10] Translation, Cultural Adaptation and Validation to Brazilian Portuguese of the Tinnitus Functional Index Questionnaire
    Diniz da Rosa, Marine Raquel
    Doi, Marcelo Yugi
    Alves Branco-Barreiro, Fatima Cristina
    Simonetti, Patricia
    Oiticica, Jeanne
    de Moraes Marchiori, Luciana Lozza
    INTERNATIONAL ARCHIVES OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 26 (03) : E304 - E309