Aspects of translation of science popularization texts: a study of two retextualizations into Brazilian Portuguese and European Portuguese

被引:0
|
作者
Goncalves Lacerda, Priscila Brasil [1 ]
Silvina Pagano, Adriana [1 ]
机构
[1] Univ Fed Minas Gerais, Belo Horizonte, MG, Brazil
关键词
Translation studies; Systemic-functional grammar; Theme; Subject; Science popularization;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This article discusses differences in the representation of a science popularization text based on an analysis of two retextualizations of A brief history of time into Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP). Drawing on Systemic Functional Grammar (HALLIDAY, 1994; HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2004), particularly on categories pertaining to the textual and interpersonal metafunctions of language, two chapters of each translated text were analyzed with a view to mapping Theme and Subject and comparing the implications of choices in each retextualization for constructions of particular representations. Results point to minor differences as regards Theme choice, though substantial differences concerning Subject were found in the two texts. These differences, together with additions and misreadings, signal divergent views, which become significant for the science popularization genre due to its communicative function in society.
引用
收藏
页码:145 / 164
页数:20
相关论文
共 50 条
  • [31] Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Kamonseki, Danilo Harudy
    Cedin, Luisa
    Tavares-Preto, Jaqueline
    Peixoto, Beatriz de Oliveira
    Rostelato-Ferreira, Sandro
    REVISTA BRASILEIRA DE REUMATOLOGIA, 2017, 57 (02) : 141 - 148
  • [32] Brazilian Recipes in Portuguese and English: The Role of Phraseology for Translation
    Rebechi, Rozane Rodrigues
    da Silva, Marcia Moura
    COMPUTATIONAL AND CORPUS-BASED PHRASEOLOGY, EUROPHRAS 2017, 2017, 10596 : 102 - 114
  • [33] Translation into Brazilian portuguese and validation of the psoriasis family index
    Boza, Juliana Catucci
    Basra, Mohammad K. A.
    Vanin, Rafaela Caminha
    Carvalho, Renata Rosa
    Weber, Magda Blessmann
    Cestari, Tania Ferreira
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2013, 88 (03) : 482 - 484
  • [34] Translation and validation in Brazilian Portuguese of the reactions to homosexuality scale
    Torres, Thiago S.
    Luz, Paula M.
    Bezerra, Daniel R. B.
    Almeida-Brasil, Celline C.
    Marins, Luana M. S.
    Veloso, Valdilea G.
    Grinsztejn, Beatriz
    Harel, Daphna
    Thombs, Brett D.
    PSYCHOLOGY HEALTH & MEDICINE, 2021, 26 : 20 - 36
  • [35] Translation and validation into Brazilian Portuguese and assessment of the COREQ checklist
    dos Santos Souza, Virginia Ramos
    Palucci Marziale, Maria Helena
    Reis Silva, Gilberto Tadeu
    Nascimento, Paula Lima
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2021, 34
  • [36] Interrogatives in Brazilian Portuguese and in European Portuguese and the Parameter of the Null Subject: contributions of the corpus "Mafalda"
    Lima, Ricardo Joseh
    LETRAS DE HOJE-ESTUDOS E DEBATES EM LINGUISTICA LITERATURA E LINGUA PORTUGUESA, 2006, 41 (01): : 195 - 211
  • [37] TEXTS AND TRIBES - EXTRAWESTERN POETICS IN THE BRAZILIAN TROPICS - PORTUGUESE - RISERIO,A
    BUENO, EP
    REVISTA DE CRITICA LITERARIA LATINOAMERICANA, 1995, 21 (41): : 270 - 273
  • [38] Guidelines for a Brazilian Portuguese Corpus Composed by Texts Written for Children
    Brangel, Larissa Moreira
    Sartori, Beatriz Nogueira
    da Camara, Margot Luiza Pedron
    CALIGRAMA-REVISTA DE ESTUDOS ROMANICOS, 2024, 29 (01): : 24 - 42
  • [39] Proverb Variation: Experiments on Automatic Detection in Brazilian Portuguese Texts
    Rassi, Amanda
    Baptista, Jorge
    Vale, Oto
    COMPUTATIONAL PROCESSING OF THE PORTUGUESE LANGUAGE, 2014, 8775 : 137 - 148
  • [40] Detecting the Central Units of Brazilian Portuguese argumentative answer texts
    Bengoetxea, Kepa
    Iruskieta, Mikel
    Antonio, Juliano
    PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE NATURAL, 2018, (61): : 23 - 30