共 50 条
- [41] A Study of Poetry Translation Taking the Eight English Versions of Jing Ye Si as an Example PROCEEDINGS OF THE 4TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON ARTS, DESIGN AND CONTEMPORARY EDUCATION (ICADCE 2018), 2018, 232 : 266 - 271
- [43] VOLTAIRE'S LETTRES PHILOSOPHIQUES IN ENGLISH: THE SEDITIOUS VOICE OF THE FIRST TRANSLATION CADERNOS DE TRADUCAO, 2019, 39 (01): : 94 - 116
- [44] The Self-concealing Translator, and the Translator Concealed: The German Translation of Mazu's Bodyguards as Example WENSHAN REVIEW OF LITERATURE AND CULTURE, 2021, 15 (01): : 159 - 192
- [45] A Comparative Study of the Translation Strategies in the Analects: Foreignization vs. Domestication - Take James Legge's and Ku Hungming's Versions as an Example PROCEEDINGS OF THE FOURTH NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LANGUAGE, LITERATURE AND TRANSLATION, 2015, 2015, : 344 - 349
- [48] The translation into Spanish of short poetry forms. Translation-oriented analysis of Voltaire's Epigrammes ESTUDIOS DE TRADUCCION, 2018, 8 : 9 - 25
- [49] The September Testament and Its Predecessors: How Was Luther's New Testament Translation Different from Previous German Versions? BIBLE TRANSLATOR, 2022, 73 (03): : 335 - 353
- [50] Functions of Compounding in German Translation of Vladimir Nabokov's "King, Queen, Knave": A Comparative Analysis with Russian and English Versions NAUCHNYI DIALOG, 2024, 13 (09):