共 4 条
- [1] Imagery in Vladimir Nabokov's last Russian novel (Dar), its English translation (The Gift), and other prose works of the 1930s OSTEUROPA, 1998, 48 (02): : 206 - 207
- [2] Imagery in Vladimir Nabokov's last Russian novel ('Dar'), its English translation (The 'Gift') and other prose works of the 1930s - Berdjis,NW SLAVONIC AND EAST EUROPEAN REVIEW, 1997, 75 (03): : 513 - 514
- [3] An Analysis of Classical Chinese Four-Lined and Five-Charactered Poem Translation A comparative study of the English Versions of Meng Haoran's Chun Xiao PROCEEDINGS OF THE 2013 INTERNATIONAL CONFERENCE ON THE MODERN DEVELOPMENT OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE, 2013, : 315 - 317
- [4] FUNCTIONS AND PROPERTIES OF TRANSLATION NOTES: COMPARATIVE ANALYSIS: BASED ON TRANSLATIONS OF SOBORYANE (THE CATHEDRAL CLERGY/GENS D'EGLISE) BY N. S. LESKOV INTO FRENCH AND ENGLISH VESTNIK SLAVIANSKIKH KULTUR-BULLETIN OF SLAVIC CULTURES-SCIENTIFIC AND INFORMATIONAL JOURNAL, 2021, 59 : 185 - 198