Cross-Cultural Adaptation and Validity of an Adapted Brazilian Portuguese Version of Scoliosis Research Society-30 Questionnaire

被引:23
|
作者
Carrico, Gustavo [1 ]
Meves, Robert [2 ]
Avanzi, Osmar [2 ]
机构
[1] Homero de Miranda Gomes Hosp, Florianopolis, SC, Brazil
[2] Santa Casa Med Sch & Hosp, Dept Orthopaed & Traumatol, Sao Paulo, Brazil
关键词
quality of life; adolescent idiopathic scoliosis; surgery; treatment/outcome; validation; IDIOPATHIC SCOLIOSIS; PATIENT QUESTIONNAIRE; SPANISH VERSION; RELIABILITY; VALIDATION;
D O I
10.1097/BRS.0b013e31823c7cd6
中图分类号
R74 [神经病学与精神病学];
学科分类号
摘要
Study Design. Prospective clinical study developed at a tertiary teaching facility to test an adapted Brazilian Portuguese version of the Scoliosis Research Society-30 (SRS-30) questionnaire. Objective. To perform cross-cultural adaptation and evaluate the validity of the adapted Brazilian Portuguese version of SRS-30 questionnaire. Summary of Background Data. Quality-of-life measurement is a common practice to assess spine diseases. The SRS questionnaires have been proven to be a valid tool in the clinical evaluation of patients diagnosed with idiopathic scoliosis in United States. However, adaptation into languages other than the source language is necessary to allow multinational use respecting cultural and lingual differences. Methods. A translation/retranslation of the English version of the SRS-30 into Brazilian Portuguese was conducted, and all steps for cross-cultural adaptation process were performed, including a pretest with 20 patients. Sixty-four postoperative patients were submitted to the final version of the Brazilian SRS-30 questionnaire, through oral interviews. The average age of all patients who joined the study was 18.5 years. Internal consistency of the instrument was determined with Cronbach a coefficient. Results. The study demonstrated high Cronbach a values for 4 of the corresponding domains (pain, 0.68; self-image, 0.75; mental health, 0.78; and function/activity, 0.57). However, the Cronbach a value for satisfaction domain (0.28) was considerably lower than the original English questionnaire. The overall Cronbach a values achieved 0.85 for all domains. Conclusion. The adapted Brazilian version of the SRS-30 questionnaire can be used to assess the outcome of treatment for Brazilian Portuguese-speaking patients with idiopathic scoliosis.
引用
收藏
页码:E60 / E63
页数:4
相关论文
共 50 条
  • [31] A Cross-Cultural Adaptation of the Collective Efficacy Questionnaire for Sports (CEQS): Validity Evidence for a Brazilian Version
    Paes, Mayara Juliana
    Taconeli, Cesar Augusto
    Forbellone, Andressa Avedano
    Fernandes, Gabriel Jungles
    Feltz, Deborah L.
    Facco Stefanello, Joice Mara
    PERCEPTUAL AND MOTOR SKILLS, 2021, 128 (05) : 2304 - 2325
  • [32] Letter to the Editor concerning ‘Cross‐cultural adaptation and validity of an adapted Kannada (South Indian Language) version of Scoliosis Research Society (SRS‐30) Questionnaire for idiopathic scoliosis’ by Baba et al.
    Bhavuk Garg
    Nishank Mehta
    Spine Deformity, 2021, 9 : 1709 - 1710
  • [33] Brazilian version of the Cognitive Failures Questionnaire (CFQ): cross-cultural adaptation and evidence of validity and reliability
    de Paula, Jonas J.
    Costa, Danielle S.
    de Miranda, Debora M.
    Romano-Silva, Marco A.
    REVISTA BRASILEIRA DE PSIQUIATRIA, 2018, 40 (03) : 312 - 315
  • [34] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire
    Soles Goncalves, R.
    Cavalheiro, L. M.
    Neves Gil, J.
    Lima Rodrigues, A.
    Pereira Coutinho, A.
    Alves Henriques, G.
    Lopes Ferreira, P.
    REVISTA PORTUGUESA DE PNEUMOLOGIA, 2013, 19 (04) : 157 - 162
  • [35] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [36] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Brazilian Portuguese Version of the Nocturia Quality-of-Life Questionnaire
    Albanezi, Daniele Furtado
    Jorge, Cristine Homsi
    Carro, Daniela Fantin
    Ferreira, Elizabeth Alves Goncalves
    Driusso, Patricia
    INTERNATIONAL UROGYNECOLOGY JOURNAL, 2024, 35 (09) : 1927 - 1934
  • [37] A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese
    Menegol, Natalia Alves
    Ribeiro, Simone Nascimento Santos
    de Paula, Ana Claudia
    Montemezzo, Dayane
    Sanada, Luciana Sayuri
    JOURNAL OF PAIN AND SYMPTOM MANAGEMENT, 2022, 64 (06) : E323 - E330
  • [38] Cross-cultural adaptation of the Mind-Wandering Questionnaire (MWQ) for Brazilian Portuguese and evidence of its validity
    Peloso, Franciele Cristiane
    Zibetti, Murilo Ricardo
    Nardi, Antonio Egidio
    Catelan, Ramiro Figueiredo
    BRAZILIAN JOURNAL OF PSYCHIATRY, 2024, 46
  • [39] Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the 'Questionnaire Des Symptomes Vocaux'
    Krohling, Livia Lima
    Behlau, Mara
    Verduyckt, Ingrid
    CODAS, 2016, 28 (04): : 454 - 458
  • [40] Reliability, Validity, and Cross-Cultural Adaptation of the Turkish Version of the Bournemouth Questionnaire
    Gunaydin, Gurkan
    Citaker, Seyit
    Meray, Jale
    Cobanoglu, Gamze
    Gunaydin, Ozge Ece
    Kanik, Zeynep Hazar
    SPINE, 2016, 41 (21) : E1292 - E1297