Translation, adaptation, and validation of ASK nasal-12 into Brazilian Portuguese

被引:0
|
作者
Rickli, Jeniffer Cristina Kozechen [1 ]
Dolci, Ricardo Landini Lutaif [1 ]
Martins, Leandro Meira [2 ]
Bohm, Miguel Bosenbecker [1 ]
Perez, Dino Rafael [1 ]
dos Santos, Americo Rubens Leite [1 ]
Lazarini, Paulo Roberto [2 ]
机构
[1] Santa Casa Sao Paulo, Dept Otorrinolaringol, Sao Paulo, SP, Brazil
[2] Santa Casa Sao Paulo, Fac Ciencias Med, Sao Paulo, SP, Brazil
关键词
SNOT-22; Questionnaire; Skull base; ASK12; Quality of life; SKULL-BASE SURGERY; QUALITY-OF-LIFE; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; INSTRUMENTS; TOOL;
D O I
10.1016/j.bjorl.2024.101511
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
Objective: Translate, adapt, and validate the Anterior Skull Base Nasal Inventory 12 questionnaire (ASK Nasal-12) to Brazilian Portuguese. Methods: A prospective longitudinal observational study was developed at the Skull Base Surgery Center clinic of the Irmandade Santa Casa de Miseric & oacute;rdia de S & atilde;o Paulo. There were five stages to translating the original ASK-12 questionnaire: two independent translations, consensus between the two, back-translation, comparison, and revision for the semi-final version. Internal consistency, reliability, and validation with a previous already validate questionnaire were all assessed. Results: Over 30 months 72 patients in total were included in the study, of which six had to be excluded afterwards according to the research criteria. The internal consistency using Cronbach's Alpha was calculated and successful. Next the reliability and agreement between the test and retest were analyzed. The Minimally Important Clinical Difference (MCID) was calculated for the 13 scores at each of the four time points. Finally, the final translated version was validated with the SNOT-22 questionnaire. Conclusion: The translation, adaptation, and validation of the ASK Nasal-12 questionnaire into Brazilian Portuguese appear consistent and effective regarding its cultural equivalence for monitoring the QOL of patients undergoing transnasal access for endoscopic anterior skull base surgeries. Level of evidence: II. (c) 2024 Associac,ao , a o Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Ce<acute accent>rvico-Facial. Published by Elsevier Espana, a, S.L.U. This is an open access article under the CC BY license (http:// creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
引用
收藏
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, cultural adaptation and validation of the facial disability index into Brazilian Portuguese
    Graciano, Agnaldo J.
    Bonin, Marcela M.
    Mory, Marion R.
    Tessitore, Adriana
    Paschoal, Jorge R.
    Chone, Carlos T.
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2020, 86 (05) : 602 - 608
  • [2] Burnt hand outcomes tool: Translation, adaptation and validation into Brazilian Portuguese
    Daher, R. P.
    Piccolo, M. S.
    Baeninger, M.
    Gragnani, A.
    BURNS, 2024, 50 (04) : 1030 - 1038
  • [3] Validation, translation into Brazilian-Portuguese and cultural adaptation of the BASFI and BASDAI
    Cusmanich, K. G.
    Kowalski, S. C.
    Shinzato, M.
    Goncalves, C. R.
    ANNALS OF THE RHEUMATIC DISEASES, 2006, 65 : 278 - 278
  • [4] Translation, adaptation and validation of the Nurse-Work Instability Scale to Brazilian Portuguese
    Petersen, Rafael Souza
    Tennant, Alan
    Nakagawa, Theresa Helissa
    Palucci Marziale, Maria Helena
    REVISTA LATINO-AMERICANA DE ENFERMAGEM, 2019, 27
  • [5] Translation, Cultural Adaptation and Validation to Brazilian Portuguese of the Tinnitus Functional Index Questionnaire
    Diniz da Rosa, Marine Raquel
    Doi, Marcelo Yugi
    Alves Branco-Barreiro, Fatima Cristina
    Simonetti, Patricia
    Oiticica, Jeanne
    de Moraes Marchiori, Luciana Lozza
    INTERNATIONAL ARCHIVES OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 26 (03) : E304 - E309
  • [6] Translation, cultural adaptation, and validation of the NOSE-Perf scale to Brazilian Portuguese
    Gazmenga, Fabio Portella
    Toro, Mariana Dalbo Contrera
    Lau, Fabio
    Cruz, Arthur Jose Roque
    Costa, Elaine
    Marino, Michael J.
    Sakano, Eulalia
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2024, 90 (05)
  • [7] Translation, adaptation and validation of the Chrononutrition Profile - Questionnaire (CP-Q) in Brazilian Portuguese
    Cordeiro Lira, Natalia de Carvalho
    de Araujo, Samara Medeiros
    Queiroz de Medeiros, Anna Cecilia
    de Souza, Jane Carla
    CHRONOBIOLOGY INTERNATIONAL, 2023, 40 (04) : 473 - 482
  • [8] Translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Cardiff Acne Disability Index instrument
    Grando, Luciana Rosa
    Horn, Roberta
    Cunha, Vivian Trein
    Cestari, Tania Ferreira
    ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2016, 91 (02) : 180 - 186
  • [9] Beginner's Intelligibility Test (BIT): translation, cultural adaptation to Brazilian Portuguese and validation
    da Silva, Carla Dias
    Zamberlan-Amorim, Nelma Ellen
    Isaac, Myriam de Lima
    Reis, Ana Claudia Mirandola Barbosa
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2023, 89 (06)
  • [10] Translation, cultural adaptation to Brazilian Portuguese, and validation of the Prosthetic Limb Users Survey of Mobility
    Secco, Milena Zavatini
    Balbi, Larissa Lavoura
    Pinheiro, Beatriz Bregantin
    Pereira, Maira Stefanie de Castro
    Barros, Ana Regina Bavaresco
    Fonseca, Marisa de Cassia Registro
    PROSTHETICS AND ORTHOTICS INTERNATIONAL, 2025, 49 (01) : 133 - 138