English-to-Japanese Translation vs. Dictation vs. Post-editing: Comparing Translation Modes in a Multilingual Setting

被引:0
|
作者
Carl, Michael [1 ,2 ]
Aizawa, Akiko [2 ,3 ]
Yamada, Masaru [4 ]
机构
[1] Copenhagen Business Sch, CRITT, Copenhagen, Denmark
[2] Natl Inst Informat, Tokyo, Japan
[3] Univ Tokyo, Tokyo, Japan
[4] Kansai Univ, Osaka, Japan
关键词
translation dictation; translation process research; multi-lingual translation corpora; INTEGRATION;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Speech-enabled interfaces have the potential to become one of the most efficient and ergonomic environments for human-computer interaction and for text production. However, not much research has been carried out to investigate in detail the processes and strategies involved in the different modes of text production. This paper introduces and evaluates a corpus of more than 55 hours of English-to-Japanese user activity data that were collected within the ENJA15 project, in which translators were observed while writing and speaking translations (translation dictation) and during machine translation post-editing. The transcription of the spoken data, keyboard logging and eye-tracking data were recorded with Translog-II, post-processed and integrated into the CRITT TPR-DB1, which is publicly available under a creative commons license. The paper presents the ENJA15 data as part of a large multilingual Chinese, Danish, German, Hindi and Spanish translation process data collection of more than 760 translation sessions. It compares the ENJA15 data with the other language pairs and reviews some of its particularities.
引用
收藏
页码:4024 / 4031
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [21] Machine Translation Vs. Multilingual Dictionaries Assessing Two Strategies for the Topic Modeling of Multilingual Text Collections
    Maier, Daniel
    Baden, Christian
    Stoltenberg, Daniela
    De Vries-Kedem, Maya
    Waldherr, Annie
    COMMUNICATION METHODS AND MEASURES, 2022, 16 (01) : 19 - 38
  • [22] Internationalization vs. localization: The translation of videogarne advertising
    De Pedro Ricoy, Raquel
    META, 2007, 52 (02) : 260 - 275
  • [23] Literal vs. Liberal Translation - Formal Estimation
    Andreev, Sergey
    GLOTTOMETRICS, 2012, 23 : 62 - 69
  • [24] 'ROOM VS. ROOM' + TRANSLATION WITH ORIGINAL SPANISH
    WHITE, R
    LITERARY REVIEW, 1992, 35 (04) : 467 - &
  • [25] The challenge of translating sports metaphors: Machine Translation vs. Human Translation
    Labarta Postigo, Maria
    LENGUA Y HABLA, 2022, 26 : 242 - +
  • [26] Interactive Translation vs. Pre-Translation in TMs: A Pilot Study
    Wallis, Julian M. S.
    META, 2008, 53 (03) : 623 - 629
  • [27] Adequacy in Machine vs. Human Translation: A Comparative Study of English and Persian Languages
    Farahani, Mehrdad Vasheghani
    APPLIED LINGUISTICS RESEARCH JOURNAL, 2020, 4 (05): : 84 - 104
  • [28] Performance and perception: machine translation post-editing in Chinese-English news translation by novice translators
    Yang, Yanxia
    Liu, Runze
    Qian, Xingmin
    Ni, Jiayue
    HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES COMMUNICATIONS, 2023, 10 (01):
  • [29] Performance and perception: machine translation post-editing in Chinese-English news translation by novice translators
    Yanxia Yang
    Runze Liu
    Xingmin Qian
    Jiayue Ni
    Humanities and Social Sciences Communications, 10
  • [30] Predicting Post-Editing Effort for English-Chinese Neural Machine Translation
    Ye, Na
    Jiang, Ling
    Ma, Dandan
    Zhang, Yingxin
    Zhao, Sanyuan
    Cai, Dongfeng
    2021 INTERNATIONAL CONFERENCE ON ASIAN LANGUAGE PROCESSING (IALP), 2021, : 154 - 158