Translation, cross-cultural adaptation and validation of the "Cardiff wound impact schedule," a wound-specific quality of life instrument, to the native Spanish of Mexican patients

被引:6
|
作者
Lozano-Platonoff, Adriana [1 ,2 ]
Contreras-Ruiz, Jose [1 ,2 ]
Dominguez-Cherit, Judith [1 ,2 ,3 ]
Cardenas-Sanchez, Andrea [1 ,2 ]
Alvarez-Rivero, Valeria [1 ,2 ]
Martinez-Regalado, Joel A. [4 ]
机构
[1] Dr Manuel Gea Gonzalez Gen Hosp, Div Dermatol, Sect Wound, Mexico City, DF, Mexico
[2] Dr Manuel Gea Gonzalez Gen Hosp, Div Dermatol, Ost Care Ctr, Mexico City, DF, Mexico
[3] Inst Nacl Ciencias Med & Nutr Salvador Zubiran, Dept Dermatol, Mexico City, DF, Mexico
[4] Colima Univ, Ctr Appl Multivariate Stat Res, Colima, Mexico
关键词
assessment tool; chronic lower limb ulcers; health-related quality of life; wound care; DIABETIC FOOT; LEG ULCERS; DISEASE; QUESTIONNAIRE; EXPERIENCES; VALIDITY; ADULTS;
D O I
10.1111/iwj.13253
中图分类号
R75 [皮肤病学与性病学];
学科分类号
100206 ;
摘要
The aim of this study was to translate into Mexican Spanish, cross-culturally adapt and validate the wound-specific quality of life (QoL) instrument Cardiff wound impact schedule (CWIS) for Mexican patients. This instrument went through the full linguistic translation process based on the guidelines of Beaton et al (Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB, Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures, Spine Phila Pa, 1976, 2000, 318-391). We included a total of 500 patients with chronic leg ulcers. The expert committee evaluated the Face validity and they agreed unanimously that the instrument was adequate to assess the QoL of these patients, covering all relevant areas presented by them. The content validity index obtained was of 0.95. The construct validity demonstrated moderately significant correlations between related sub-scales of CWIS and SF-36 (P = .010 to P < .001). The instrument was able to discriminate between healed and unhealed ulcers. The instrument obtained an overall Cronbach's alpha of .952, corresponding to an excellent internal consistency (.903-.771 alpha range for domains). The CWIS can be appropriately used to assess the health-related QoL of Mexican patients with chronic leg ulcers.
引用
收藏
页码:167 / 173
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and validation of the wound-specific quality of life instrument Cardiff Wound Impact Schedule in a Swedish population
    Fagerdahl, Ann-Mari
    Bostrom, Lennart
    Ulfvarson, Johanna
    Bergstrom, Gunnar
    Ottosson, Carin
    [J]. SCANDINAVIAN JOURNAL OF CARING SCIENCES, 2014, 28 (02) : 398 - 404
  • [2] Translation and cross-cultural adaptation of the Cardiff Wound Impact Schedule to Brazilian Portuguese
    Augusto, Fabiana da Silva
    Blanes, Leila
    Nicodemo, Denise
    Ferreira, Lydia Masako
    [J]. JOURNAL OF TISSUE VIABILITY, 2017, 26 (02) : 113 - 118
  • [3] Translation and Validation of a Wound-specific, Quality-of-life Instrument [The Wound-QoL] in a Swedish Population
    Fagerdahl, Ann-Mari
    Bergstrom, Gunnar
    [J]. OSTOMY WOUND MANAGEMENT, 2018, 64 (05) : 40 - 46
  • [4] Validation of the Dutch translation of the Cardiff wound impact schedule for evaluation of the health-related quality of life of patients with chronic wounds
    van Doorn, Louk P.
    Sijberden, Jasper P.
    Brouwers, Jeroen J. W. M.
    Hamming, Jaap F.
    [J]. INTERNATIONAL WOUND JOURNAL, 2020, 17 (05) : 1225 - 1230
  • [5] Quality of life in patients with diabetic foot ulcers: validation of the Cardiff Wound Impact Schedule in a Canadian population
    Jaksa, Peter J.
    Mahoney, James L.
    [J]. INTERNATIONAL WOUND JOURNAL, 2010, 7 (06) : 502 - 507
  • [6] Cross-cultural adaptation and validation of a Spanish version of a specific instrument to measure health-related quality of life in patients with ankylosing spondylitis
    Ariza-Ariza, R.
    Hernandez-Cruz, B.
    Lopez-Antequera, G.
    Toyos, F. J.
    Navarro-Sarabia, F.
    [J]. REUMATOLOGIA CLINICA, 2006, 2 (02): : 64 - 69
  • [7] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quality of Life Evaluation in Epidermolysis Bullosa instrument in Brazilian Portuguese
    Cestari, Tania
    Prati, Clarissa
    Menegon, Doris B.
    Oliveira, Zilda N. Prado
    Machado, Maria Cecilia R.
    Dumet, Juliana
    Nakano, Juliana
    Murrell, Dedee F.
    [J]. INTERNATIONAL JOURNAL OF DERMATOLOGY, 2016, 55 (02) : E94 - E99
  • [8] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the vitiligo-specific health-related quality of life instrument (VitiQoL) into Polish
    Iwanowski, Tomasz
    Szlazak, Piotr
    Zablotna, Monika
    Olszewska, Berenika
    Sokolowska-Wojdylo, Malgorzata
    [J]. POSTEPY DERMATOLOGII I ALERGOLOGII, 2021, 38 (04): : 636 - 643
  • [9] Cross-cultural adaptation and validation of the 'Multiple Sclerosis Quality of Life Instrument' in Hungarian
    Fuevesi, J.
    Bencsik, K.
    Benedek, K.
    Matyas, K.
    Meszaros, E.
    Rajda, C.
    Losonczi, E.
    Fricska-Nagy, Zs
    Vecsei, L.
    [J]. MULTIPLE SCLEROSIS JOURNAL, 2008, 14 (03) : 391 - 398
  • [10] Neuropathy-and foot-ulcer specific quality of life instrument (NeuroQoL): Translation, cross-cultural adaptation and content validation in Hindi
    Saraf, Aakansha
    Goyal, Manu
    Vileikyte, Loretta
    Ateef, Mahamed
    Samuel, Asir John
    [J]. FOOT AND ANKLE SURGERY, 2023, 29 (02) : 105 - 110