Cross-cultural adaptation and reliability analysis of the Brazilian version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ)

被引:0
|
作者
Fernandes, Susi Mary de Souza [1 ]
Finger, Monika [2 ]
Buchalla, Cassia Maria [3 ]
D'Antino, Maria Eloisa Fama [1 ]
Blascovi-Assis, Silvana Maria [1 ]
机构
[1] Mackenzie Presbyterian Univ UPM, Sao Paulo, Brazil
[2] Swiss Parapleg Res SPF, Nottwil, Switzerland
[3] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
关键词
Disability Evaluation; International Classification of Functioning; Disability and Health; Vocational Rehabilitation; Surveys and Questionnaires; VOCATIONAL-REHABILITATION; ICF;
D O I
10.1590/2526-8910.ctoAO257833692
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
Introduction: The Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ) is an international instrument, based on the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), used to assess the functional capacity of people with work disabilities. Objective: To perform a cross-cultural adaptation and a reliability analysis of this instrument for the Brazilian population. Method: The cross-cultural adaptation consisted of translation, synthesis of translations, back translations, analysis by the committee of judges, pre-test, and pilot test. The results were obtained by calculating the agreement rate for semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence. Reliability was tested by analysis of stability, equivalence, and internal consistency by calculating Cronbach's Alpha and Intraclass Correlation Coefficient (ICC). Results: Five translators, eight judges, and 14 possible users in the pre-test participated in the first stage. The agreement rate was <90% only for idiomatic equivalence, resulting in orthographic adjustments without changing the instrument construct. The reliability was tested on 34 workers with disabilities, with a mean age of 40.3 (& PLUSMN;4.2) years, of both sexes, employees of an educational institution in the state of Sao Paulo, Brazil, hired through the Quotas Law (8,213/91). The internal consistency showed values >80% in all domains and was >90% for the total score. Fifteen days after the first assessment, 20 of these participants were randomly selected for reassessment. The ICC values for stability and equivalence were 82.5% (p=0.008) and 95.4% (p<0.001), respectively. Conclusion: The WORQ was translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese and reliably responded to the ICF domains. The Brazilian version of the WORQ is available at http://www.myworq.org/questionnaire_en.php.
引用
收藏
页数:18
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian version of the Scleroderma Health Assessment Questionnaire (SHAQ)
    Rocha, Luiza F.
    Marangoni, Roberta G.
    Sampaio-Barros, Percival D.
    Levy-Neto, Mauricio
    Yoshinari, Natalino H.
    Bonfa, Eloisa
    Steen, Virginia
    Kowalski, Sergio C.
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2014, 33 (05) : 699 - 706
  • [42] Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the childbirth experience questionnaire
    Martins da Silva Vieira, Renata Cristina
    Jorge Ferreira, Cristine Homsi
    Cavalli, Ricardo de Carvalho
    Rodrigues do Prado, Maiara Lazaretti
    Sartorato Beleza, Ana Carolina
    Driusso, Patricia
    BMC PREGNANCY AND CHILDBIRTH, 2020, 20 (01)
  • [43] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian version of the Scleroderma Health Assessment Questionnaire (SHAQ)
    Luiza F. Rocha
    Roberta G. Marangoni
    Percival D. Sampaio-Barros
    Mauricio Levy-Neto
    Natalino H. Yoshinari
    Eloisa Bonfa
    Virginia Steen
    Sergio C. Kowalski
    Clinical Rheumatology, 2014, 33 : 699 - 706
  • [44] MEDRISK'S CROSS-CULTURAL ADAPTATION: BRAZILIAN VERSION
    de Almeida, Renato Santos
    Martins, Monica
    Reichenheim, Michael
    Peterson, Christopher
    JOURNAL OF ORTHOPAEDIC & SPORTS PHYSICAL THERAPY, 2015, 45 (09): : 720 - 721
  • [45] Cross-cultural adaptation of the NoMAD questionnaire to Brazilian Portuguese
    Loch, Ana Paula
    Finch, Tracy
    Fonsi, Mylva
    de Soarez, Patricia Coelho
    REVISTA DA ASSOCIACAO MEDICA BRASILEIRA, 2020, 66 (10): : 1383 - 1390
  • [46] Cross-cultural adaptation of the painDETECT questionnaire into Brazilian Portuguese
    Martins do Rio, Jessica Pinto
    Bittencourt, Juliana Valentim
    Correa, Leticia Amaral
    Freynhagen, Rainer
    Jandre dos Reis, Felipe Jose
    de Melo, Tamiris Barbosa
    Galace, Diego
    Calazans Nogueira, Leandro Alberto
    BRAZILIAN JOURNAL OF ANESTHESIOLOGY, 2022, 72 (01): : 44 - 48
  • [47] Cross-cultural adaptation and reliability of the Brazilian version of the wheelchair skills test-questionnaire 4.3 for manual wheelchair users
    Batista Campos, Lays Cleria
    Caro, Camila Caminha
    Fachin-Martins, Emerson
    Cezar Da Cruz, Daniel Marinho
    ASSISTIVE TECHNOLOGY, 2022, 34 (01) : 54 - 60
  • [48] The Bournemouth Questionnaire for Neck Pain: Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Turkish Version
    Agce, Zeynep Bahadir
    Sahin, Sedef
    Yaran, Mahmut
    Yuce, Deniz
    Bumin, Gonca
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2020, 43 (07) : 708 - 713
  • [49] Cross-Cultural Adaptation, Validity and Reliability of Malay Version Boston Carpal Tunnel Questionnaire
    Abdullah, Anwar
    Daud, Ahmad Zamir Che
    Dahlan, Akehsan
    Muhammad, Rashdeen Fazwi
    ENVIRONMENT-BEHAVIOUR PROCEEDINGS JOURNAL, 2019, 4 (12): : 149 - 156
  • [50] Cross-Cultural Adaptation, Validation, and Reliability of the Persian Version of the Brief Michigan Hand Questionnaire
    Shariatzadeh, Hooman
    Mazhar, Farid Najd
    Choghadeh, Meysam Fathi
    Kachooei, Amir R.
    HAND-AMERICAN ASSOCIATION FOR HAND SURGERY, 2024, 19 (02): : 311 - 315