Does training in post-editing affect creativity?

被引:2
|
作者
Guerberof-Arenas, Ana [1 ]
Valdez, Susana [2 ]
Dorst, Aletta G. [2 ]
机构
[1] Univ Groningen, Groningen, Netherlands
[2] Leiden Univ, Leiden, Netherlands
来源
基金
欧盟地平线“2020”;
关键词
Translation training; machine translation post-editing; creativity; creative shifts; acceptability;
D O I
10.26034/cm.jostrans.2024.4712
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article presents the results of an experiment with eleven students from two universities that translated and post-edited three literary texts distributed on the first and last days of their translation technology modules. The source texts were marked with units of creative potential to assess creativity in the target texts (before and after training). The texts were subsequently reviewed by an independent professional literary translator and translation trainer. The results show that there is no quantitative evidence to conclude that the training significantly affects students' creativity. However, after the training, a change is observed both in the quantitative data and in the reflective essays, i.e. the students are more willing to try creative shifts and they feel more confident to tackle machine translation (MT)issues, while also showing a higher number of errors. Further, we observe that students have a higher degree of creativity in human translation (HT), but significantly fewer errors in post-editing (PE)overall, especially at the start of the training, than in HT
引用
收藏
页码:74 / 97
页数:24
相关论文
共 50 条
  • [1] POST-EDITING PRACTICE IN SPECIALIZED TRANSLATION TRAINING
    Alvarez Garcia, Carmen
    CARACTERES-ESTUDIOS CULTURALES Y CRITICOS DE LA ESFERA DIGITAL, 2019, 8 (02): : 67 - 91
  • [2] The impact of post-editing and machine translation on creativity and reading experience
    Guerberof-Arenas, Ana
    Toral, Antonio
    TRANSLATION SPACES, 2020, 9 (02) : 255 - 282
  • [3] Multivaried acceptance of post-editing in China Attitude, practice, and training
    Zheng, Jianwei
    Fan, Wenjun
    PRAGMATICS AND SOCIETY, 2022, 13 (04) : 644 - 662
  • [4] Training in machine translation post-editing for foreign language students
    Zhang, Hong
    Torres-Hostench, Olga
    LANGUAGE LEARNING & TECHNOLOGY, 2022, 26 (01):
  • [5] Investigating post-editing effort Does directionality play a role?
    Stasimioti, Maria
    Sosoni, Vilelmini
    Chatzitheodorou, Konstantinos
    COGNITIVE LINGUISTIC STUDIES, 2021, 8 (02) : 378 - 403
  • [6] Is machine translation post-editing worth the effort? A survey of research into post-editing and effort
    Koponen, Maarit
    JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2016, (25): : 131 - 148
  • [7] A short guide to post-editing
    Hoyte-West, Antony
    CADERNOS DE TRADUCAO, 2023, 43 (01):
  • [8] Catalogue of post-editing tools
    Florez, Silvia
    TRADUMATICA-TRADUCCIO I TECNOLOGIES DE LA INFORMACIO I LA COMUNICACIO, 2012, (10): : 219 - 229
  • [9] Word Embeddings at Post-Editing
    Inacio, Marcio Lima
    Caseli, Helena de Medeiros
    COMPUTATIONAL PROCESSING OF THE PORTUGUESE LANGUAGE, PROPOR 2020, 2020, 12037 : 323 - 334
  • [10] Visual Story Post-Editing
    Hsu, Ting-Yao
    Huang, Chieh-Yang
    Hsu, Yen-Chia
    Huang, Ting-Hao
    57TH ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS (ACL 2019), 2019, : 6581 - 6586