Does training in post-editing affect creativity?

被引:2
|
作者
Guerberof-Arenas, Ana [1 ]
Valdez, Susana [2 ]
Dorst, Aletta G. [2 ]
机构
[1] Univ Groningen, Groningen, Netherlands
[2] Leiden Univ, Leiden, Netherlands
来源
基金
欧盟地平线“2020”;
关键词
Translation training; machine translation post-editing; creativity; creative shifts; acceptability;
D O I
10.26034/cm.jostrans.2024.4712
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
This article presents the results of an experiment with eleven students from two universities that translated and post-edited three literary texts distributed on the first and last days of their translation technology modules. The source texts were marked with units of creative potential to assess creativity in the target texts (before and after training). The texts were subsequently reviewed by an independent professional literary translator and translation trainer. The results show that there is no quantitative evidence to conclude that the training significantly affects students' creativity. However, after the training, a change is observed both in the quantitative data and in the reflective essays, i.e. the students are more willing to try creative shifts and they feel more confident to tackle machine translation (MT)issues, while also showing a higher number of errors. Further, we observe that students have a higher degree of creativity in human translation (HT), but significantly fewer errors in post-editing (PE)overall, especially at the start of the training, than in HT
引用
收藏
页码:74 / 97
页数:24
相关论文
共 50 条
  • [41] CATaLog Online: Porting a Post-editing Tool to the Web
    Pal, Santanu
    Zampieri, Marcos
    Naskar, Sudip Kumar
    Nayak, Tapas
    Vela, Mihaela
    van Genabith, Josef
    LREC 2016 - TENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2016, : 599 - 604
  • [42] Is post-editing really faster than human translation?
    Terribile, Silvia
    TRANSLATION SPACES, 2024, 13 (02) : 171 - 199
  • [43] Post-editing Machine Translation in MateCat: a classroom experiment
    Herget, Katrin
    7TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON HIGHER EDUCATION ADVANCES (HEAD'21), 2021, : 1003 - 1009
  • [44] System for speech transcription and post-editing in Microsoft Word
    Salimbajevs, Askars
    Ikauniece, Indra
    18TH ANNUAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL SPEECH COMMUNICATION ASSOCIATION (INTERSPEECH 2017), VOLS 1-6: SITUATED INTERACTION, 2017, : 825 - 826
  • [45] Effort-Aware Neural Automatic Post-Editing
    Tebbifakhr, Amirhossein
    Negri, Matteo
    Turchi, Marco
    FOURTH CONFERENCE ON MACHINE TRANSLATION (WMT 2019), VOL 3: SHARED TASK PAPERS, DAY 2, 2019, : 139 - 144
  • [46] Developing and testing Kanjingo: A mobile app for post-editing
    Moorkens, Joss
    O'Brien, Sharon
    Vreeke, Joris
    TRADUMATICA-TRADUCCIO I TECNOLOGIES DE LA INFORMACIO I LA COMUNICACIO, 2016, (14): : 58 - +
  • [47] PET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation
    Aziz, Wilker
    de Sousa, Sheila C. M.
    Specia, Lucia
    LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2012, : 3982 - 3987
  • [48] Machine translation post-editing through emotional narratives
    Ramos, Maria del Mar Sanchez
    TRANSLATION AND TRANSLANGUAGING IN MULTILINGUAL CONTEXTS, 2025, 11 (01) : 31 - 47
  • [49] A review of the state-of-the-art in automatic post-editing
    do Carmo, Felix
    Shterionov, Dimitar
    Moorkens, Joss
    Wagner, Joachim
    Hossari, Murhaf
    Paquin, Eric
    Schmidtke, Dag
    Groves, Declan
    Way, Andy
    MACHINE TRANSLATION, 2021, 35 (02) : 101 - 143
  • [50] Combined Color and Texture Tracking for Video Post-Editing
    Fidaner, Isik Baris
    Akarun, Lale
    23RD INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON COMPUTER AND INFORMATION SCIENCES, 2008, : 340 - 345