Skarzynski Tinnitus Scale: Cultural Adaptation and Validation to Brazilian Portuguese

被引:1
|
作者
Sanfins, Milaine Dominici [1 ,2 ]
Donadon, Caroline [3 ,10 ]
Gos, Elzbieta [2 ]
Serra, Ana Paula [4 ]
Rezende, Adriano [4 ]
Ferrazoli, Natalia [5 ,6 ]
Skarzynski, Piotr Henryk [2 ,7 ,8 ,9 ]
机构
[1] Albert Einstein Inst Israelita Ensino & Pesquisa, Postgrad Program Audiol, Sao Paulo, SP, Brazil
[2] Inst Physiol & Pathol Hearing, World Hearing Ctr, Dept Teleaudiol & Screening, Kajetany, Poland
[3] Univ Estadual Campinas, Postgrad Program Child & Adolescent Hlth, Campinas, SP, Brazil
[4] Clin Ouvire, Dept Otorhinolaryngol, Campinas, SP, Brazil
[5] Interdisciplinary Practice & Rehabil Sch Med Sci, Postgrad Program Hlth, Campinas, SP, Brazil
[6] Clin Ouvire, Dept Audiol, Campinas, SP, Brazil
[7] Inst Sensory Organs, Dept Heart Failure & Cardiac Rehabil, Warsaw, Poland
[8] Inst Sensory Organs, Dept Otorhinolaryngol, Kajetany, Poland
[9] Marie Curie Sklodowska Univ, ENT Dept, Lublin, Poland
[10] Rua Tessalia Vieira Camargo 126,Cidade Univ Zeferi, BR-13083887 Campinas, SP, Brazil
关键词
tinnitus; questionnaire; translations; hearing; self-assessment; hearing loss; PREVALENCE;
D O I
10.1055/s-0042-1742351
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
Introduction Tinnitus is a prevalent condition among many different populations. Since tinnitus is subjective, self-report questionnaires are one way of assessing how much the condition interferes with the quality of life of an individual. Objective The aim of the present study was to translate and cross- culturally adapt the Skarzynski Tinnitus Scale ( STS) into Brazilian Portuguese and validate its psychometric properties. Methods The STS was translated and cross-culturally adapted using five main steps. Fifty-eight individuals who had continuous tinnitus were invited to complete the questionnaire. Pure tone audiometry (air and bone conduction) were also done. Results No major changes were necessary in translating the scale. The overall score was 1.3 (range 0- 4). Internal consistency was tested by Cronbach a, which ranged from 0.54 to 0.85. Differences between genders and between subscales and the total score were not significant. A statistically significant difference was only found in the coping subscale, in which normal hearing subjects had higher scores than those with hearing loss. Conclusion The translation and adaptation of the STS established linguistic and cultural equivalence with the original. In addition, it exhibited good internal consistency. Our results suggest that the STS is suitable for use in a clinical setting.
引用
下载
收藏
页码:400 / 406
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation, Cultural Adaptation and Validation to Brazilian Portuguese of the Tinnitus Functional Index Questionnaire
    Diniz da Rosa, Marine Raquel
    Doi, Marcelo Yugi
    Alves Branco-Barreiro, Fatima Cristina
    Simonetti, Patricia
    Oiticica, Jeanne
    de Moraes Marchiori, Luciana Lozza
    INTERNATIONAL ARCHIVES OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 26 (03) : E304 - E309
  • [2] Tinnitus and hearing survey: cultural adaptation to Brazilian Portuguese
    Scheffer, Amanda Rodrigues
    Capoani Garcia Mondelli, Maria Fernanda
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2021, 87 (01) : 28 - 34
  • [3] Translation, cultural adaptation, and validation of the NOSE-Perf scale to Brazilian Portuguese
    Gazmenga, Fabio Portella
    Toro, Mariana Dalbo Contrera
    Lau, Fabio
    Cruz, Arthur Jose Roque
    Costa, Elaine
    Marino, Michael J.
    Sakano, Eulalia
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2024, 90 (05)
  • [4] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version of the Pain Catastrophizing Scale
    Sehn, Francislea
    Chachamovich, Eduardo
    Vidor, Liliane Pinto
    Dall-Agnol, Letizzia
    Custodio de Souza, Izabel C.
    Torres, Iraci L. S.
    Fregni, Felipe
    Caumo, Wolnei
    PAIN MEDICINE, 2012, 13 (11) : 1425 - 1435
  • [5] Translation, cultural adaptation and validation of the Diabetes Attitudes Scale -third version into Brazilian Portuguese
    Chaves Vieira, Gisele de Lacerda
    Pagano, Adriana Silvino
    Reis, Ilka Afonso
    Nunes Rodrigues, Julia Santos
    Torres, Heloisa de Carvalho
    REVISTA LATINO-AMERICANA DE ENFERMAGEM, 2017, 25
  • [6] Skarzynski Tinnitus Scale: validation of a brief and robust tool for assessing tinnitus in a clinical population
    Henryk Skarżyński
    Elżbieta Gos
    Danuta Raj-Koziak
    Piotr H. Skarżyński
    European Journal of Medical Research, 23
  • [7] TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF THE BIPHOBIA SCALE TO BRAZILIAN PORTUGUESE
    Finotelli, Itor, Jr.
    Carrilho Garcia, Carolina da Silva
    JOURNAL OF SEXUAL MEDICINE, 2017, 14 (05): : E321 - E321
  • [8] Skarzynski Tinnitus Scale: validation of a brief and robust tool for assessing tinnitus in a clinical population
    Skarzynski, Henryk
    Gos, Elzbieta
    Raj-Koziak, Danuta
    Skarzynski, Piotr H.
    EUROPEAN JOURNAL OF MEDICAL RESEARCH, 2018, 23
  • [9] Cultural Adaptation and Validation of the Ostomy Skin Tool to the Brazilian Portuguese
    Nunes, Maristela Lopes Goncalves
    Martins, Lina
    Santos, Vera Lucia Conceicao de Gouveia
    JOURNAL OF WOUND OSTOMY AND CONTINENCE NURSING, 2023, 50 (02) : 124 - 130
  • [10] Cross-cultural adaptation and validation of Carolinas Comfort Scale to Brazilian Portuguese for inguinal hernia
    Seabra, Mauricio Krug
    Cavazzola, Leandro Totti
    LANGENBECKS ARCHIVES OF SURGERY, 2024, 409 (01)