Aspects of translation of science popularization texts: a study of two retextualizations into Brazilian Portuguese and European Portuguese

被引:0
|
作者
Goncalves Lacerda, Priscila Brasil [1 ]
Silvina Pagano, Adriana [1 ]
机构
[1] Univ Fed Minas Gerais, Belo Horizonte, MG, Brazil
关键词
Translation studies; Systemic-functional grammar; Theme; Subject; Science popularization;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This article discusses differences in the representation of a science popularization text based on an analysis of two retextualizations of A brief history of time into Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP). Drawing on Systemic Functional Grammar (HALLIDAY, 1994; HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2004), particularly on categories pertaining to the textual and interpersonal metafunctions of language, two chapters of each translated text were analyzed with a view to mapping Theme and Subject and comparing the implications of choices in each retextualization for constructions of particular representations. Results point to minor differences as regards Theme choice, though substantial differences concerning Subject were found in the two texts. These differences, together with additions and misreadings, signal divergent views, which become significant for the science popularization genre due to its communicative function in society.
引用
收藏
页码:145 / 164
页数:20
相关论文
共 50 条
  • [1] ERP Localization: Exploratory study in translation European and Brazilian Portuguese
    Lopes, Nuno G.
    Costa, Carlos J.
    SIGDOC'08: PROCEEDINGS OF THE 26TH ACM INTERNATIONAL CONFERENCE ON DESIGN OF COMMUNICATION, 2008, : 93 - 97
  • [2] Brazilian Portuguese and European Portuguese: Comparison of the syntax
    Byrd, Steven
    HISPANIA-A JOURNAL DEVOTED TO THE TEACHING OF SPANISH AND PORTUGUESE, 2023, 106 (04): : 704 - 705
  • [3] Discriminating beetwen Brazilian and European Portuguese national varieties on Twitter texts
    Castro, Dayvid
    Souza, Ellen
    de Oliveira, Adriano L. I.
    PROCEEDINGS OF 2016 5TH BRAZILIAN CONFERENCE ON INTELLIGENT SYSTEMS (BRACIS 2016), 2016, : 265 - 270
  • [4] SuPor:: An environment for AS of texts in Brazilian Portuguese
    Rino, LHM
    Módolo, M
    ADVANCES IN NATURAL LANGUAGE PROCESSING, 2004, 3230 : 419 - 430
  • [5] EUROPEAN ARABISMS IN BRAZILIAN PORTUGUESE
    de Sousa, Francisco Barroso
    Maranhao, Samantha de Moura
    CADERNOS DE LETRAS DA UFF, 2016, 26 (53) : 61 - 81
  • [6] Variation between a, for and in Brazilian Portuguese and European Portuguese: some notes
    de Farias, Jair Gomes
    LETRAS DE HOJE-ESTUDOS E DEBATES EM LINGUISTICA LITERATURA E LINGUA PORTUGUESA, 2006, 41 (01): : 213 - 234
  • [7] Prosodic Comparative Study of Declarative and Total Interrogative Sentences in Brazilian Portuguese and European Portuguese
    Antunes, Leandra Batista
    CALIGRAMA-REVISTA DE ESTUDOS ROMANICOS, 2021, 26 (02): : 217 - 239
  • [8] 5 TEXTS OF BRAZILIAN CONTEMPORARY THEATER (PORTUGUESE)
    GEORGE, DS
    LATIN AMERICAN THEATRE REVIEW, 1995, 29 (01) : 188 - 190
  • [9] Readability and conventionality in expository texts in Brazilian Portuguese
    Carvalho, Yuli Souza
    Rebechi, Rozane Rodrigues
    REVISTA DE ESTUDOS DA LINGUAGEM, 2021, 29 (02) : 959 - 998
  • [10] A comparison of automatic summarizers of texts in Brazilian Portuguese
    Rino, LHM
    Pardo, TAS
    Silla, CN
    Kaestner, CAA
    Pombo, M
    ADVANCES IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE - SBIA 2004, 2004, 3171 : 235 - 244