Translation, cross-cultural adaptation, and content validation of the Portuguese version of the Coping Behaviours Inventory (CBI) for the Brazilian population

被引:5
|
作者
Rodrigues Moleda Constant, Hilda Maria [1 ]
Figueir, Luciana Rizzieri [1 ]
Signor, Luciana [1 ]
Bisch, Nadia Krubskaya [1 ]
Tanhauser Barros, Helena Maria [1 ]
Ferigolo, Maristela [1 ]
机构
[1] Univ Fed Ciencias Saude Porto Alegre, BR-90050170 Porto Alegre, RS, Brazil
来源
CADERNOS DE SAUDE PUBLICA | 2014年 / 30卷 / 10期
关键词
Alcoholism; Questionnaires; Translating;
D O I
10.1590/0102-311X00176513
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
Coping skills correlate directly with the success of alcohol abstinence. Brazil previously lacked an instrument to identify alcohol users' specific coping skills. The current study therefore aimed to perform the translation, cross-cultural adaptation, and content validation of the Coping Behaviours Inventory (CBI). Procedures included translation and back-translation, cross-cultural adaptation, content evaluation, and a pilot study. The final Portuguese version was administered by telephone to 40 alcohol users seeking help through a telephone hotline called VIVAVOZ. The retranslated version was close to the original. As for content validation, most of the items proved satisfactory and acceptable. The theoretical dimension showed a mean kappa index of 0.666 between evaluators, which was considered a substantial level of agreement. The results were satisfactory and acceptable, demonstrating that the inventory is appropriate for investigating coping skills in Brazilian alcohol users.
引用
收藏
页码:2049 / 2056
页数:8
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire
    Soles Goncalves, R.
    Cavalheiro, L. M.
    Neves Gil, J.
    Lima Rodrigues, A.
    Pereira Coutinho, A.
    Alves Henriques, G.
    Lopes Ferreira, P.
    REVISTA PORTUGUESA DE PNEUMOLOGIA, 2013, 19 (04) : 157 - 162
  • [42] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Voice Handicap Index Into Brazilian Portuguese
    Behlau, Mara
    Alves dos Santos, Luciana de Moraes
    Oliveira, Gisele
    JOURNAL OF VOICE, 2011, 25 (03) : 354 - 359
  • [43] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Maladaptive Daydreaming Scale (BMDS-16)
    Catela, Ramiro Figueiredo
    Zsila, Agnes
    Pietkiewicz, Igor J.
    Nardi, Antonio Egidio
    PSYCHIATRIA I PSYCHOLOGIA KLINICZNA-JOURNAL OF PSYCHIATRY AND CLINICAL PSYCHOLOGY, 2023, 23 (03): : 129 - 140
  • [44] Cross-cultural adaptation and validation of the Dizziness Handicap Inventory: Argentine version
    Caldara, Betina
    Asenzo, Adriana I.
    Paglia, Gabriela Brusotti
    Ferreri, Eliana
    Gomez, Ramiro S.
    Laiz, Mariela M.
    Luques, Maria L.
    Mangoni, Ana P.
    Marazzi, Carla
    Matesa, Maria A.
    Peker, Guillermo
    Pratto, Romina A.
    Quiroga, Cecilia E.
    Rapela, Laura
    Ruiz, Vanesa R.
    Sanchez, Noelia
    Taglioretti, Celide L.
    Tana, Andres M.
    Zandstra, Ingrid V.
    ACTA OTORRINOLARINGOLOGICA ESPANOLA, 2012, 63 (02): : 106 - 114
  • [45] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis
    Sales, Deborah S.
    Alvarenga, Regina M. P.
    Vasconcelos, Claudia C. F.
    Silva, Roberta G.
    Thuler, Luiz C. S.
    SPRINGERPLUS, 2013, 2
  • [46] A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese
    Menegol, Natalia Alves
    Ribeiro, Simone Nascimento Santos
    de Paula, Ana Claudia
    Montemezzo, Dayane
    Sanada, Luciana Sayuri
    JOURNAL OF PAIN AND SYMPTOM MANAGEMENT, 2022, 64 (06) : E323 - E330
  • [47] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Valenca, Marilia Perrelli
    da Silva Filho, Jabiael Carneiro
    Ramos Vieira Santos, Isabel Cristina
    Calado, Adriano Almeida
    Chancellor, David D.
    Chancellor, Michael B.
    Cavalcanti, Geraldo de Aguiar
    INTERNATIONAL UROLOGY AND NEPHROLOGY, 2019, 51 (08) : 1329 - 1334
  • [48] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the underactive bladder questionnaire to portuguese
    Marilia Perrelli Valença
    Jabiael Carneiro da Silva Filho
    Isabel Cristina Ramos Vieira Santos
    Adriano Almeida Calado
    David D. Chancellor
    Michael B. Chancellor
    Geraldo de Aguiar Cavalcanti
    International Urology and Nephrology, 2019, 51 : 1329 - 1334
  • [49] Symptom Status Questionnaire - Heart Failure - Brazilian Version: cross-cultural adaptation and content validation
    dos-Santos, Gabriela Nunes
    da-Conceicao, Ana Paula
    Heo, Seongkum
    de-Lucena-Ferretti-Rebustini, Renata Eloah
    Bottura Leite de-Barros, Alba Lucia
    Santos, Vinicius Batista
    Takao-Lopes, Camila
    HEART & LUNG, 2021, 50 (04): : 525 - 531
  • [50] Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese
    Zanchetta, Sthella
    Simoes, Humberto Oliveira
    Lunardelo, Pamela Papile
    Canavezi, Marina de Oliveira
    Mirandola Barbosa Reis, Ana Claudia
    Massuda, Eduardo Tanaka
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2020, 86 (01) : 3 - 13