Translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of a Danish version of the Tegner Activity Scale

被引:0
|
作者
Jacobsen, Julie Sandell [1 ,2 ,3 ]
Lind, Martin [4 ]
Hansen, Marianne Godt [5 ]
Rasmussen, Randi Gram [1 ]
Blaabjerg, Birgitte [1 ]
Oestergaaard, Lisa Gregersen [1 ,6 ,7 ]
机构
[1] Aarhus Univ Hosp, Dept Physiotherapy & Occupat Therapy, Aarhus N, Denmark
[2] VIA Univ Coll, Programme Rehabil, Res Ctr Hlth & Welf Technol, Hedeager 2, DK-8200 Aarhus N, Denmark
[3] Res Unit Gen Practice, Aarhus C, Denmark
[4] Aarhus Univ Hosp, Dept Orthopaed Surg, Aarhus N, Denmark
[5] Aarhus Univ Hosp, Dept Adm, Aarhus N, Denmark
[6] DEFACTUM, Aarhus N, Denmark
[7] Aarhus Univ, Dept Publ Hlth, Aarhus C, Denmark
关键词
Cross‐ cultural adaptation; physical activity level; reliability; responsiveness; translation; CRUCIATE LIGAMENT INJURIES; LYSHOLM SCORE; QUALITY; COSMIN;
D O I
10.1002/tsm2.251
中图分类号
G8 [体育];
学科分类号
04 ; 0403 ;
摘要
The Tegner Activity Scale (TAS) has been used in several Danish studies. However, the TAS has not been cross-culturally adapted into Danish. We aimed to translate the TAS into Danish and to evaluate its measurement properties in patients with knee disorders. The TAS was translated into Danish following international guidelines. The measurement properties were evaluated in 86 patients (median: 25 years). For reliability, 56 patients completed the scale twice within 9 days. Responsiveness and interpretability were evaluated in 64 patients completing the TAS 6 months later. For reliability, the intraclass correlation coefficient was 0.7 (CI: 0.6-0.8), the standard error of measurement was 0.7 points (CI: 0.6-0.9), the smallest detectable change was 2.1 points (CI: 1.7-2.5), and the limits of agreement were -1.7-2.4 points. For responsiveness, the correlation between the TAS change score and the Global Rating of Change Scale was 0.3 (CI: 0.1-0.5). In patients reporting improved knee condition, 55% reported a TAS change score of minimum 1 point. For interpretability, the minimal clinically important change was 0.7 points (SD: 1.4), and no floor or ceiling effects were found. In conclusion, the Danish version of the TAS has acceptable test-retest reliability. However, the TAS seems less adequate to evaluate changes over time.
引用
收藏
页码:627 / 636
页数:10
相关论文
共 50 条
  • [31] The Japanese version of cutaneous body image scale: Translation and its cross-cultural adaptation
    Higaki, Y.
    Watanabe, I.
    Masaki, T.
    Kamo, T.
    Kawashima, M.
    Gupta, M.
    JOURNAL OF INVESTIGATIVE DERMATOLOGY, 2006, 126 (07) : 1680 - 1680
  • [32] Spanish version of the Pediatric Anesthesia Emergence Delirium scale: translation and cross-cultural adaptation
    Valeria Epulef
    Sergio Muñoz
    Ana María Alarcón
    Manuel Vial
    BMC Anesthesiology, 22
  • [33] Measurement properties of UCLA Activity Scale for hip and knee arthroplasty patients and translation and cultural adaptation into Danish
    Morup-Petersen, Anne
    Skou, Soren T.
    Holm, Christina E.
    Holm, Paetur M.
    Varnum, Claus
    Krogsgaard, Michael R.
    Laursen, Mogens
    Odgaard, Anders
    ACTA ORTHOPAEDICA, 2021, 92 (06) : 681 - 688
  • [34] Translation and cross-cultural adaptation of the Malay version of the painDETECT Questionnaire
    Loh, Huai Heng
    Yee, Anne
    Velaiutham, Shanty
    Hussein, Zanariah
    Amin, Mohamad Zaki Haji Mohd
    Wan, Sharifah Aishah
    Tong, Chin Voon
    Sim, Chun Yang
    Then, Linda Yee Yen
    Ali, Mohamad Fairuz
    Shahar, Mohammad Arif
    Kuan, Yueh Chien
    Yahaya, Norhayati
    Tan, Florence Hui Sieng
    Mohamed, Mafauzy
    NEUROLOGY ASIA, 2023, 28 (03) : 673 - 682
  • [35] Danish version of the Assessment of Chronic Illness Care questionnaire: translation, cross-cultural adaptation and feasibility testing
    Rasmussen, Anne Ankerstjerne
    Maindal, Helle Terkildsen
    Hansen, Marianne Godt
    Christensen, Bo
    Mols, Rikke Elmose
    NORDISK SYGEPLEJEFORSKNING-NORDIC NURSING RESEARCH, 2022, 12 (04): : 13 - 14
  • [36] Translation, Cross-cultural Adaptation, and Psychometric Properties of the Turkish Version of the Self-care Ability Scale for the Elderly
    Ozkeskin, Mehmet
    Ozden, Fatih
    Sahin, Sevnaz
    ANNALS OF GERIATRIC MEDICINE AND RESEARCH, 2021, 25 (02): : 122 - 128
  • [37] Translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties of the Brazilian version of the Identification of Functional Ankle Instability (IdFAI) questionnaire
    Martinez, Bruna Reclusa
    Sauers, Andrea D. Lopes
    Ferreira, Cintia Lopes
    Lugli, Luciana de Castro
    Gama Turchetto, Paola Christina
    Docherty, Carrie L.
    Yi, Liu Chiao
    PHYSICAL THERAPY IN SPORT, 2018, 29 : 1 - 8
  • [38] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Chinese Version of the High Activity Arthroplasty Score
    Wan, Dongping
    Cao, Shihang
    Li, Xinrui
    Zan, Qiang
    Yao, Shuxin
    Ma, Jianbing
    Shang, Lei
    Xu, Chao
    PATIENT-RELATED OUTCOME MEASURES, 2024, 15 : 121 - 130
  • [39] Translation and cross-cultural adaptation of the Chilean Version of the Voice Activity and Participation Profile - VAPP
    Contreras-Ruston, Francisco
    Gonzalez, Nury
    Acevedo, Karol
    Guzman, Marco
    CODAS, 2021, 33 (04): : 1 - 9
  • [40] Cross-cultural adaption and measurement properties of the Danish version of the Shoulder Pain and Disability Index
    Christiansen, David H.
    Andersen, Johan H.
    Haahr, Jens Peder
    CLINICAL REHABILITATION, 2013, 27 (04) : 355 - 360