On the ways of expressing irony in simultaneous interpreting

被引:0
|
作者
Abdulmanova, Adelia Kh. [1 ]
Vyunova, Ekaterina K. [1 ]
Lekomtseva, Irina A. [1 ]
Shutemova, Natalia V. [1 ]
机构
[1] St Petersburg State Univ, 7-9 Univ Skaya nab, St Petersburg 199034, Russia
关键词
humour; irony; interpreting; oral interpreting; simultaneous interpreting; HUMOR;
D O I
10.21638/spbu09.2022.405
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The paper deals with the ways of irony representation in simultaneous interpreting, which is regarded in a broader context with the notions of humour and alogism. The subject is interconnected with the translation quality issue determining the relevance of the research. It is based on the comparative analysis of speeches delivered by politicians, public figures and TV stars in English and their simultaneous interpreting in Russian provided by the second-year students of the corresponding master's programme. The authors highlight various approaches to the notion irony, such as oppositions theory, The Direct Access Account, The Pretense Theory, Relevant Inappropriateness theory, Graded Salience Model, The Echoic Mention Theory. Kinds of irony and means of its production are reviewed including blame-by-praise, understatement, exaggeration, self-deprecation, creating the effect of surprise, ironic concession and defence. Considered from a cognitive-discursive perspective, the representation of irony in simultaneous interpreting is proved to be a difficulty of understanding the original and objectifying its idea by means of the target language. Irony is revealed to be completely or partially reduced due to the lack of background knowledge, in particular realia, and/or due to the interpreter's inability to objectify ironic implications. The character of simultaneous interpreting is regarded as a factor complicating the task, because it limits time for comprehending irony and inventing ways to verbalize it. It is discovered that the main strategies of representing irony include exaggeration, understatement and the use of expressive lexicon.
引用
收藏
页码:720 / 739
页数:20
相关论文
共 50 条
  • [41] INTERPRETING THE SACRED - WAYS OF VIEWING RELIGION - PADEN,WE
    DINGES, WD
    REVIEW OF RELIGIOUS RESEARCH, 1993, 34 (03) : 282 - 283
  • [42] METAPHOR IN THE XXth CENTURY: TWO WAYS OF INTERPRETING THE CONCEPT
    Mukhortikova, Tatiana
    LINGUISTICA Y LITERATURA, 2018, (74): : 130 - 143
  • [43] INTERPRETING THE SACRED - WAYS OF VIEWING RELIGION - PADEN,WE
    WIEBE, D
    NUMEN-INTERNATIONAL REVIEW FOR THE HISTORY OF RELIGIONS, 1993, 40 (01): : 95 - 97
  • [44] Visual optics: interpreting body art, three ways
    Rowsell, Jennifer
    Kress, Gunther
    Street, Brian
    VISUAL COMMUNICATION, 2013, 12 (01) : 97 - 122
  • [46] Detecting Anticipation Foci for Simultaneous Interpreting
    Kiktova, Eva
    Zimmermann, Julius
    Pal'ova, Maria
    Sock, Rudolph
    SKASE JOURNAL OF THEORETICAL LINGUISTICS, 2020, 17 (04): : 37 - 58
  • [47] Numbers in Simultaneous Interpreting: An experimental study
    Cheung, Andrew Kay-fan
    FORUM-REVUE INTERNATIONALE D INTERPRETATION ET DE TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF INTERPRETATION AND TRANSLATION, 2009, 7 (02): : 61 - 88
  • [48] Fluency in rendering numbers in simultaneous interpreting
    Kajzer-Wietrzny, Marta
    Ivaska, Ilmari
    Ferraresi, Adriano
    INTERPRETING, 2024, 26 (01) : 1 - 23
  • [49] Psycholinguistic errors in signed simultaneous interpreting
    Wehrmeyer, Ella
    INTERPRETING, 2022, 24 (02) : 192 - 220
  • [50] Simultaneous interpreting and stress: pilot experiment
    Chernigovskaya, Tatiana V.
    Parin, Serguey B.
    Parina, Irina S.
    Konina, Alena A.
    Urikh, Dina K.
    Yachmonina, Yulia O.
    Chernova, Maria A.
    Polevaya, Sofia A.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF PSYCHOPHYSIOLOGY, 2016, 108 : 165 - 165