MACHINE TRANSLATION AND POST-EDITING: PROFILES AND COMPETENCES IN TRANSLATOR TRAINING PROGRAMMES

被引:3
|
作者
Cid-Leal, Pilar [1 ]
Espin-Garcia, Maria-Carmen [2 ]
Presas, Marisa [1 ]
机构
[1] Univ Autonoma Barcelona, Barcelona, Spain
[2] Univ Autonoma Barcelona, Chinese Language & Chinese Translat, Barcelona, Spain
来源
MONTI | 2019年 / 11卷
关键词
Machine translation; Post-editing; Translator training; Professional profile; Technological competences; SOURCE SOFTWARE;
D O I
10.6035/MonTI.2019.11.7
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Studies of the professional translation market show that employers increasingly require translators to master tools related to machine translation (MT), compelling translator training centres to consider new professional profiles and the new competences students need. In this article we reflect on these two aspects on the basis of a literature survey and an analysis of the web pages of undergraduate and master's degrees in translation taught at Spanish universities in the academic year 2017-2018. Our analysis focused on the presence of MT and post-editing (PE) in descriptions of professional profiles, competences and contents. Our results indicate that learning to use MT and PE technology remains a marginal part of translator training programmes. The article concludes with a proposed general framework of profiles and competences which integrates MT and PE.
引用
收藏
页码:187 / 212
页数:26
相关论文
共 50 条