MACHINE TRANSLATION AND POST-EDITING: PROFILES AND COMPETENCES IN TRANSLATOR TRAINING PROGRAMMES

被引:3
|
作者
Cid-Leal, Pilar [1 ]
Espin-Garcia, Maria-Carmen [2 ]
Presas, Marisa [1 ]
机构
[1] Univ Autonoma Barcelona, Barcelona, Spain
[2] Univ Autonoma Barcelona, Chinese Language & Chinese Translat, Barcelona, Spain
来源
MONTI | 2019年 / 11卷
关键词
Machine translation; Post-editing; Translator training; Professional profile; Technological competences; SOURCE SOFTWARE;
D O I
10.6035/MonTI.2019.11.7
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Studies of the professional translation market show that employers increasingly require translators to master tools related to machine translation (MT), compelling translator training centres to consider new professional profiles and the new competences students need. In this article we reflect on these two aspects on the basis of a literature survey and an analysis of the web pages of undergraduate and master's degrees in translation taught at Spanish universities in the academic year 2017-2018. Our analysis focused on the presence of MT and post-editing (PE) in descriptions of professional profiles, competences and contents. Our results indicate that learning to use MT and PE technology remains a marginal part of translator training programmes. The article concludes with a proposed general framework of profiles and competences which integrates MT and PE.
引用
收藏
页码:187 / 212
页数:26
相关论文
共 50 条
  • [31] IntelliCAT: Intelligent Machine Translation Post-Editing with Quality Estimation and Translation Suggestion
    Lee, Dongjun
    Ahn, Junhyeong
    Park, Heesoo
    Jo, Jaemin
    [J]. ACL-IJCNLP 2021: THE JOINT CONFERENCE OF THE 59TH ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS AND THE 11TH INTERNATIONAL JOINT CONFERENCE ON NATURAL LANGUAGE PROCESSING: PROCEEDINGS OF THE SYSTEM DEMONSTRATIONS, 2021, : 11 - 19
  • [32] Man or machine? Comparing the difficulty of human translation versus neural machine translation post-editing
    Jia, Yanfang
    Sun, Sanjun
    [J]. PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2023, 31 (05): : 950 - 968
  • [33] Machine Translation and Post-editing in AVT: A Pilot Study on a Rising Practice
    Arnaiz-Uzquiza, Veronica
    Gonzalez, Paula Igareda
    [J]. TRANS-REVISTA DE TRADUCTOLOGIA, 2023, (27): : 197 - 214
  • [34] Using the TED Talks to Evaluate Spoken Post-editing of Machine Translation
    Liyanapathirana, Jeevanthi
    Popescu-Belis, Andrei
    [J]. LREC 2016 - TENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2016, : 2232 - 2239
  • [35] Second language learners' post-editing strategies for machine translation errors
    Shin, Dongkawang
    Chon, Yuah V.
    [J]. LANGUAGE LEARNING & TECHNOLOGY, 2023, 27 (01):
  • [36] MMPE: A Multi-Modal Interface for Post-Editing Machine Translation
    Herbig, Nico
    Duewel, Tim
    Pal, Santanu
    Meladaki, Kalliopi
    Monshizadeh, Mahsa
    Krueger, Antonio
    van Genabith, Josef
    [J]. 58TH ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS (ACL 2020), 2020, : 1691 - 1702
  • [37] Human factors in machine translation and post-editing among institutional translators
    Cadwell, Patrick
    Castilho, Sheila
    O'Brien, Sharon
    Mitchell, Linda
    [J]. TRANSLATION SPACES, 2016, 5 (02) : 222 - 243
  • [38] Machine translation: key concepts, evaluation processes and post-editing techniques
    Ferragud Ferragud, Maria
    [J]. TRANS-REVISTA DE TRADUCTOLOGIA, 2022, (26): : 394 - 397
  • [39] Performance Improvement of Machine Translation System using LID and Post-editing
    Mrinalini, K.
    Sangavi, G.
    Vijayalakshmi, P.
    [J]. PROCEEDINGS OF THE 2016 IEEE REGION 10 CONFERENCE (TENCON), 2016, : 2134 - 2137
  • [40] Repairing texts: Empirical investigations of machine translation post-editing processes
    Kittredge, R
    [J]. META, 2002, 47 (03) : 435 - 436