Translation and Adaptation of Stroke Aphasia Depression Questionnaire-10 to Hindi

被引:5
|
作者
Kaur, Harsimarpreet [1 ]
Chopra, Sakshi [1 ]
Pandey, R. M. [2 ]
Bhatia, Rohit [3 ]
Nehra, Ashima [1 ]
机构
[1] All India Inst Med Sci, Dept Clin Neuropsychol, New Delhi, India
[2] All India Inst Med Sci, Biostat, New Delhi, India
[3] All India Inst Med Sci, Neurol, New Delhi, India
关键词
Aphasia; depression; Hindi; India; stroke; SCALE; INDIA;
D O I
10.4103/aian.AIAN_456_16
中图分类号
R74 [神经病学与精神病学];
学科分类号
摘要
Background: Depression is one of the roost researched emotional responses after stroke and shows that the emotional impact of aphasia can have a marked negative impact on recovery, response to rehabilitation, and psychosocial adjustment. There is an evident dearth of validated instruments to assess depression in people with aphasia including Hindi, the national language of the country. Aims: The aim of this study was to translate and adapt the original English version of widely used hospital version of Stroke Aphasia Depression Questionnaire (SADQ- I 0) to Hindi. Subjects and Methods: English version of SADQ-10 was translated and adapted for the use in Hindi-speaking population in concordance to the WHO guidelines. Statistical Analysis Used: The intraclass correlation coefficient (ICC) analysis oldie data was performed using SPSS, version 16. to compute the test retest reliability. Results: The Hindi version of SADQ-10 yielded an overa Thigh test retest reliability (ICC =0.91) as well as internal consistency (alpha = 0.98), which in turn were comparable to the original instrument in English. Conclusions: SADQ10-Hindi may assist the identification of depressed mood in patients with speech and language impairment in an Indian population as well. It is an easy to administer and quick test which can he used by health-care professionals in a hospital- or community-based settings.
引用
收藏
页码:153 / 155
页数:3
相关论文
共 50 条
  • [41] Spanish translation and transcultural adaptation of a questionnaire on telemedicine usability
    Torre, Ana C.
    Bibiloni, Nuria
    Sommer, Janine
    Plazzotta, Fernando
    Angles, Maria V.
    Terrasa, Sergio A.
    Luna, Daniel
    Mazzuoccolo, Luis D.
    MEDICINA-BUENOS AIRES, 2020, 80 (02) : 134 - 137
  • [42] Developmental coordination disorder questionnaire - translation and adaptation into Danish
    Topor, Marta
    Henriksen, Anne Husted
    Ahmt Rohde, Rasmus
    Bugge, Anna
    Bundgard Fals, Emma
    Jacobsen, Ida
    Andersen, Keenie
    Wienecke, Jacob
    SCANDINAVIAN JOURNAL OF OCCUPATIONAL THERAPY, 2024, 31 (01)
  • [43] Spanish Translation and Cultural Adaptation of the Fibromyalgia Knowledge Questionnaire
    Mendoza-Munoz, Maria
    Rodal, Miguel
    Angel Garcia-Gordillo, Miguel
    Acevedo-Duque, Angel
    Garcia-Matador, Judith
    Ignacio Calzada-Rodriguez, Jose
    Morenas-Martin, Jesus
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL RESEARCH AND PUBLIC HEALTH, 2021, 18 (14)
  • [44] Translation, Cultural Adaptation of Spiritual Needs Questionnaire in Pakistan
    Kashif, Aisha
    Kanwal, Zaira
    RELIGIONS, 2018, 9 (05):
  • [45] Translation and Adaptation of a Nursing Swearing Impact Questionnaire Into Chinese
    Sun, Yan
    Stone, Teresa E.
    Yang, Bingxiang
    Petrini, Marcia A.
    McMillan, Margaret
    JOURNAL OF THE AMERICAN PSYCHIATRIC NURSES ASSOCIATION, 2018, 24 (03) : 260 - 269
  • [46] Hausa translation, cross-cultural adaptation, and assessment of psychometric properties of the Stroke Self-Efficacy Questionnaire
    Ali, Saminu
    Adamu, Adamu Ahmad
    Hassan, Auwal Bello
    Dominic, Ekechukwu
    Dada, Olumide
    Abdullahi, Auwal
    PHYSIOTHERAPY THEORY AND PRACTICE, 2023, 39 (01) : 174 - 181
  • [47] Psychometric properties of the Behavioural Outcomes of Anxiety questionnaire in stroke patients with aphasia
    Eccles, Alicia
    Morris, Reg
    Kneebone, Ian
    CLINICAL REHABILITATION, 2017, 31 (03) : 369 - 378
  • [48] Aphasia Rapid Test: Translation, Adaptation and Validation Studies for the Portuguese Population
    Tabuas-Pereira, Miguel
    Freitas, Sandra
    Beato-Coelho, Jose
    Ribeiro, Joana
    Parra, Joana
    Martins, Cristina
    Silva, Miguel
    Matos, Maria Assuncao
    Nogueira, Ana Rita
    Silva, Fernando
    Sargento-Freitas, Joao
    Cordeiro, Gustavo
    Cunha, Luis
    Santana, Isabel
    ACTA MEDICA PORTUGUESA, 2018, 31 (05): : 265 - 271
  • [49] Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q into Arabic, Dutch, Hindi, Swedish, and Turkish
    Tsangaris E.
    Wong Riff K.W.Y.
    Dreise M.
    Stiernman M.
    Kaur M.N.
    Piplani B.
    Aydin A.
    Moh’d Kharashgah G.N.
    Stotland M.A.
    Thabane L.
    Thoma A.
    Klassen A.F.
    European Journal of Plastic Surgery, 2018, 41 (6) : 643 - 652
  • [50] Adaptation of the Aphasia Impact Questionnaire-21 into Greek: A Reliability and Validity Study
    Charalambous, Marina
    Phylactou, Phivos
    Kountouri, Alexia
    Serafeim, Marios
    Psychogios, Loukia
    Annoni, Jean-Marie
    Kambanaros, Maria
    CLINICAL AND TRANSLATIONAL NEUROSCIENCE, 2022, 6 (04)