Translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Cardiff Acne Disability Index instrument

被引:8
|
作者
Grando, Luciana Rosa [1 ]
Horn, Roberta [1 ]
Cunha, Vivian Trein [1 ]
Cestari, Tania Ferreira [1 ]
机构
[1] Univ Fed Ciencias Saude Porto Alegre HCPA UFRGS, Hosp Clin Porto Alegre, Porto Alegre, RS, Brazil
关键词
Acne vulgaris; Adolescent; Quality of life; Questionnaires; Translating; Validation studies; QUALITY-OF-LIFE; FACIAL ACNE; HEALTH; ADOLESCENTS; PREVALENCE; IMPACT; QUESTIONNAIRE; PERCEPTIONS; RELIABILITY; VULGARIS;
D O I
10.1590/abd1806-4841.20164402
中图分类号
R75 [皮肤病学与性病学];
学科分类号
100206 ;
摘要
BACKGROUND: The Cardiff Acne Disability Index was originally developed in English for measuring quality of life of acne patients. Considering the psychosocial impact of this disease, it is important to have instruments culturally and linguistically validated for use in Brazilian adolescents. OBJECTIVE: To translate the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese, culturally adapt it, and verify its reliability and validity in adolescent patients with acne. METHODS: In the first step, the Cardiff Acne Disability Index was translated and validated linguistically to Brazilian Portuguese in accordance with international guidelines published. In the second step, the validation of the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese instrument was performed, when patients aged from 12 to 20 years with acne were selected. The participants were interviewed to collect demographic data, submitted to the classification of acne by the Global Acne Grading System and invited to respond the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese version and DLQI (>16 years) or CDLQI (<= 16 years). The internal consistency of Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese was assessed by Cronbach's alpha coefficient and concurrent validity was measured by the Spearman correlation coefficient and Student's t-test for paired samples. RESULTS: The study included 100 adolescents. The Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese version showed good reliability and internal consistency (Cronbach's alpha = 0.73). The concurrent validity of the scale was supported by a strong and significant correlation with CDLQI /DLQI instruments (rs = 0.802; p < 0.001). CONCLUSIONS: Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese version is a reliable, valid and valuable tool to measure the impact of acne on quality of life in adolescent patients.
引用
收藏
页码:180 / 186
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [31] The French version of the Cardiff Acne Disability Index
    Myon, E
    Finlay, A
    Verriere, F
    Nocera, V
    Taïeb, C
    [J]. VALUE IN HEALTH, 2003, 6 (03) : 242 - 243
  • [32] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Neck Disability Index to European Portuguese Language
    Cruz, Eduardo Brazete
    Fernandes, Rita
    Carnide, Filomena
    Domingues, Lucia
    Pereira, Marta
    Duarte, Susana
    [J]. SPINE, 2015, 40 (02) : E77 - E82
  • [33] Translation into Brazilian portuguese and validation of the psoriasis family index
    Boza, Juliana Catucci
    Basra, Mohammad K. A.
    Vanin, Rafaela Caminha
    Carvalho, Renata Rosa
    Weber, Magda Blessmann
    Cestari, Tania Ferreira
    [J]. ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2013, 88 (03) : 482 - 484
  • [34] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Goncalves, Rafaela Silva Guimaraes
    Heaney, Alice
    McKenna, Stephen P.
    Carvalho, Jonas Braynner
    Vidal, Maria Eduarda Lima
    de Brito, Marina Coelho Mores
    Duarte, Angela Luzia Branco Pinto
    [J]. ADVANCES IN RHEUMATOLOGY, 2021, 61 (01)
  • [35] Cultural adaptation and validation of a Brazilian Portuguese translation of the paediatric version of the Haemophilia Activities List (PedHAL)
    Ricciardi, Janaina
    Ozelo, Margareth
    Yamaguti, Gabriela
    Stefanelli, Ariane
    Feldberg, Glenda
    [J]. HAEMOPHILIA, 2018, 24 : 182 - 183
  • [36] Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
    Tannus, Flavia Cisi
    Picosse, Fabiola Rosa
    Soares, Juliana Marques
    Bagatin, Edileia
    [J]. ANAIS BRASILEIROS DE DERMATOLOGIA, 2018, 93 (06) : 836 - 842
  • [37] Psoriatic Arthritis Quality of Life Questionnaire: translation, cultural adaptation and validation into Brazilian Portuguese language
    Rafaela Silva Guimaraes Gonçalves
    Alice Heaney
    Stephen P. McKenna
    Jonas Braynner Carvalho
    Maria Eduarda Lima Vidal
    Marina Coelho Mores de Brito
    Angela Luzia Branco Pinto Duarte
    [J]. Advances in Rheumatology, 61
  • [38] Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI): translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese
    Messinger, Mateus Frizzo
    Caldieraro, Marco Antonio
    Mosqueiro, Bruno Paz
    Pinto da Costa, Felipe Bauer
    Pereira Possebon, Gabriela Maria
    de Lima Nascimento Santos, Pedro Victor
    Parker, Gordon
    Fleck, Marcelo P.
    [J]. TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2020, 42 (03) : 247 - 255
  • [39] Voice Handicap Index-Throat: Translation and Cross-Cultural Adaptation to Brazilian Portuguese
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Lopes, Leonardo Wanderley
    Franca da Silva, Allan Carlos
    de Medeiros Neto, Agostinho Hermes
    Lyberg-Ahlander, Viveka
    Schalen, Lucyna
    Behlau, Mara
    [J]. JOURNAL OF VOICE, 2022, 36 (01) : 143.e1 - 143.e7
  • [40] Translation and cultural adaptation of the Health Utilities Preschool to Brazilian Portuguese
    Viani, Karina
    Bernardes, Bruno Fernandes
    Veiga, Marilia Nasz
    Viani, Renato Canton
    Barbuto, Tomas Marzagao
    Barr, Ronald D.
    [J]. HEMATOLOGY TRANSFUSION AND CELL THERAPY, 2024, 46 (02) : 131 - 136