Translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Cardiff Acne Disability Index instrument

被引:8
|
作者
Grando, Luciana Rosa [1 ]
Horn, Roberta [1 ]
Cunha, Vivian Trein [1 ]
Cestari, Tania Ferreira [1 ]
机构
[1] Univ Fed Ciencias Saude Porto Alegre HCPA UFRGS, Hosp Clin Porto Alegre, Porto Alegre, RS, Brazil
关键词
Acne vulgaris; Adolescent; Quality of life; Questionnaires; Translating; Validation studies; QUALITY-OF-LIFE; FACIAL ACNE; HEALTH; ADOLESCENTS; PREVALENCE; IMPACT; QUESTIONNAIRE; PERCEPTIONS; RELIABILITY; VULGARIS;
D O I
10.1590/abd1806-4841.20164402
中图分类号
R75 [皮肤病学与性病学];
学科分类号
100206 ;
摘要
BACKGROUND: The Cardiff Acne Disability Index was originally developed in English for measuring quality of life of acne patients. Considering the psychosocial impact of this disease, it is important to have instruments culturally and linguistically validated for use in Brazilian adolescents. OBJECTIVE: To translate the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese, culturally adapt it, and verify its reliability and validity in adolescent patients with acne. METHODS: In the first step, the Cardiff Acne Disability Index was translated and validated linguistically to Brazilian Portuguese in accordance with international guidelines published. In the second step, the validation of the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese instrument was performed, when patients aged from 12 to 20 years with acne were selected. The participants were interviewed to collect demographic data, submitted to the classification of acne by the Global Acne Grading System and invited to respond the Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese version and DLQI (>16 years) or CDLQI (<= 16 years). The internal consistency of Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese was assessed by Cronbach's alpha coefficient and concurrent validity was measured by the Spearman correlation coefficient and Student's t-test for paired samples. RESULTS: The study included 100 adolescents. The Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese version showed good reliability and internal consistency (Cronbach's alpha = 0.73). The concurrent validity of the scale was supported by a strong and significant correlation with CDLQI /DLQI instruments (rs = 0.802; p < 0.001). CONCLUSIONS: Cardiff Acne Disability Index into Brazilian Portuguese version is a reliable, valid and valuable tool to measure the impact of acne on quality of life in adolescent patients.
引用
收藏
页码:180 / 186
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Voice Handicap Index Into Brazilian Portuguese
    Behlau, Mara
    Alves dos Santos, Luciana de Moraes
    Oliveira, Gisele
    [J]. JOURNAL OF VOICE, 2011, 25 (03) : 354 - 359
  • [22] TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF THE BIPHOBIA SCALE TO BRAZILIAN PORTUGUESE
    Finotelli, Itor, Jr.
    Carrilho Garcia, Carolina da Silva
    [J]. JOURNAL OF SEXUAL MEDICINE, 2017, 14 (05): : E321 - E321
  • [23] Beginner's Intelligibility Test (BIT): translation, cultural adaptation to Brazilian Portuguese and validation
    da Silva, Carla Dias
    Zamberlan-Amorim, Nelma Ellen
    Isaac, Myriam de Lima
    Reis, Ana Claudia Mirandola Barbosa
    [J]. BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2023, 89 (06)
  • [24] Translation, cultural adaptation and validation of the Diabetes Attitudes Scale -third version into Brazilian Portuguese
    Chaves Vieira, Gisele de Lacerda
    Pagano, Adriana Silvino
    Reis, Ilka Afonso
    Nunes Rodrigues, Julia Santos
    Torres, Heloisa de Carvalho
    [J]. REVISTA LATINO-AMERICANA DE ENFERMAGEM, 2017, 25
  • [25] Sydney Melancholia Prototype Index: translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese
    Messinger, Mateus
    Caldieraro, Marco
    Mosqueiro, Bruno
    Costa, Felipe
    Possebon, Gabriela
    Santos, Pedro
    Parker, Gordon
    Fleck, Marcelo
    [J]. PSYCHOTHERAPY AND PSYCHOSOMATICS, 2019, 88 : 84 - 84
  • [26] TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION TO BRAZILIAN PORTUGUESE OF THE WESTERN ONTARIO SHOULDER INSTABILITY INDEX (WOSI)
    Barbosa, Gisele
    Leme, Ligia
    Saccol, Michele F.
    Pocchini, Alberto
    Ejnisman, Benno
    Griffin, Sharon
    [J]. REVISTA BRASILEIRA DE MEDICINA DO ESPORTE, 2012, 18 (01) : 35 - 37
  • [27] Translation and cross-cultural adaptation of the "Nursing Work Index - Revised" into brazilian portuguese
    Gasparino, Renata Cristina
    Guirardello, Edineis de Brito
    [J]. ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2009, 22 (03) : 281 - 287
  • [28] Translation and cross-cultural adaptation of “Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability—TASD” into Brazilian Portuguese
    Vinícius Alexandre de Souza Almeida
    Carlos Henrique Fernandes
    Lia Miyamoto Meireles
    Flavio Faloppa
    Benno Ejnisman
    Moises Cohen
    [J]. Advances in Rheumatology, 61
  • [29] Pediatric Migraine Disability Assessment (PedMIDAS): Translation Into Brazilian Portuguese and Cross-Cultural Adaptation
    Sampaio Rocha-Filho, Pedro A.
    Hershey, Andrew D.
    [J]. HEADACHE, 2017, 57 (09): : 1409 - 1415
  • [30] The French version of the Cardiff Acne Disability Index
    Myon, E
    Finlay, A
    Verriere, F
    Nocera, V
    Taïeb, C
    [J]. VALUE IN HEALTH, 2003, 6 (03) : 242 - 243