Translation and Cultural Adaptation of the Modified Child Dental Anxiety Scale-Faces (MCDASf) into Brazilian Portuguese

被引:0
|
作者
Barbosa, Tais de Souza [1 ,5 ]
Azevedo, Marina Sousa [2 ]
Vidal, Giovanna Lucas [1 ]
D'Almeida, Paulo Verissimo Barbosa [3 ]
Bruzamolin, Carolina Dea [4 ]
Costa, Luciane Rezende [3 ]
Costa, Vanessa Polina Pereira da [2 ]
Goettems, Marilia Leao [2 ]
机构
[1] Univ Fed Juiz de Fora, Dept Dent, Governador Valadares, MG, Brazil
[2] Univ Fed Pelotas, Sch Dent, Dept Social & Prevent Dent, Pelotas, RS, Brazil
[3] Univ Fed Goias, Sch Dent, Dept Prevent & Oral Rehabil, Goiania, GO, Brazil
[4] Positivo Univ, Sch Dent, Curitiba, PR, Brazil
[5] Univ Fed Juiz Fora, Campus Governador Valadares,Ave Dr Raimundo 330, BR-35010177 Governador Valadares, MG, Brazil
关键词
Dental Anxiety; Surveys and Questionnaires; Translating; TRANSCULTURAL ADAPTATION; RELIABILITY; VERSION; VALIDATION; FEAR/ANXIETY; EQUIVALENCE; PREVALENCE; FEAR;
D O I
10.1590/pboci.2022.046
中图分类号
R78 [口腔科学];
学科分类号
1003 ;
摘要
Objective: To translate and culturally adapt the Modified Child Dental Anxiety Scale -Faces (MCDASf) into Brazilian Portuguese. Material and Methods: The MCDASf consists of eight questions about anxiety toward dental procedures that are answered on a five-point Likert scale ranging from "not worried" (1 point) to "very worried" (5 points). The answers correspond to a scale of face drawings ranging from extremely negative to extremely positive. The process consisted of initial translation, back-translation, expert committee review, and pretesting. Results: The first revised version was applied to 32 children aged 5 to 12 years, 16 from the city of Governador Valadares, Brazil (southeastern region) and 16 from the city of Pelotas, Brazil (southern region). In the first pretest, Item 5 was misunderstood by 6.25% of children in the southern region; Item 6 by 6.25% in both regions; Items 7 and 8 by 87.5% and 100% of those from the southeastern region, respectively, and by 12.5% and 25% of those from the southern region, respectively. Items 7 and 8 were modified by the expert committee, and the second revised version was applied to 32 children, 16 from each region. The only misunderstood items were 4 and 5, both by a 7-year-old boy in Governador Valadares. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the MCDASf was well understood by the sample of children.
引用
收藏
页数:13
相关论文
共 50 条
  • [41] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation to Brazilian Portuguese of the Cerebellar Cognitive Affective/Schmahmann Syndrome Scale
    Stephanie Suzanne de Oliveira Scott
    José Luiz Pedroso
    Victor Vitalino Elias
    Paulo Ribeiro Nóbrega
    Emmanuelle Silva Tavares Sobreira
    Marcela Patrícia de Almeida
    Maria Thereza Drumond Gama
    Breno Kazuo Massuyama
    Orlando Graziani Povoas Barsottini
    Norberto Anizio Ferreira Frota
    Pedro Braga-Neto
    The Cerebellum, 2023, 22 : 282 - 294
  • [42] Translation, cross-cultural adaptation, validity and reliability of the Brazilian Portuguese version of Activity Scale for Kids questionnaire
    de Oliveira, Vanessa Goncalves Coutinho
    Balau, Laura Cardoso
    Arrebola, Lucas Simoes
    Young, Nancy Lynn
    Yi, Liu Chiao
    CHILD CARE HEALTH AND DEVELOPMENT, 2023, 49 (04) : 725 - 731
  • [43] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation to Brazilian Portuguese of the Cerebellar Cognitive Affective/Schmahmann Syndrome Scale
    de Oliveira Scott, Stephanie Suzanne
    Pedroso, Jose Luiz
    Elias, Victor Vitalino
    Nobrega, Paulo Ribeiro
    Tavares Sobreira, Emmanuelle Silva
    de Almeida, Marcela Patricia
    Drumond Gama, Maria Thereza
    Massuyama, Breno Kazuo
    Povoas Barsottini, Orlando Graziani
    Ferreira Frota, Norberto Anizio
    Braga-Neto, Pedro
    CEREBELLUM, 2023, 22 (02): : 282 - 294
  • [44] Translation and cross-cultural adaptation of the Multiple Sclerosis Walking Scale (MSWS-12) into Brazilian Portuguese
    Calazans Nogueira, Leandro Alberto
    Baitelli, Carolinne
    Papais Alvarenga, Regina Maria
    Santos Thuler, Luiz Claudio
    CADERNOS DE SAUDE PUBLICA, 2012, 28 (05): : 998 - 1004
  • [45] Translation, Cultural Adaptation and Validation to Brazilian Portuguese of the Tinnitus Functional Index Questionnaire
    Diniz da Rosa, Marine Raquel
    Doi, Marcelo Yugi
    Alves Branco-Barreiro, Fatima Cristina
    Simonetti, Patricia
    Oiticica, Jeanne
    de Moraes Marchiori, Luciana Lozza
    INTERNATIONAL ARCHIVES OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2022, 26 (03) : E304 - E309
  • [46] Translation and cultural adaptation of "Glasgow Children's Benefit Inventory" into Brazilian Portuguese
    Elias, Caroline Catherine Lacerda
    Teixeira, Adriane Ribeiro
    de Souza, Maria Eduarda Claro
    Rosito, Leticia Petersen Schmidt
    da Costa, Sady Selaimen
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2024, 90 (01)
  • [47] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [48] Cough Severity Index in Brazilian Portuguese: Translation and Cross-Cultural Adaptation
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Lopes, Leonardo Wanderley
    Franca da Silva, Allan Carlos
    de Medeiros Neto, Agostinho Hermes
    Gartner-Schmidt, Jackie
    Behlau, Mara
    JOURNAL OF VOICE, 2022, 36 (02) : 289.e11 - 289.e16
  • [49] Brazilian-Portuguese translation and cross cultural adaptation of the activities-specific balance confidence (ABC) scale
    Marques, Amelia P.
    Mendes, Yuri C.
    Taddei, Ulisses
    Pereira, Carlos A. B.
    Assumpcao, Ana
    BRAZILIAN JOURNAL OF PHYSICAL THERAPY, 2013, 17 (02) : 170 - 178
  • [50] Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
    Vocci, Marcelli Cristine
    Bertoncello Fontes, Cassiana Mendes
    Fernandes Abbade, Luciana Patricia
    REVISTA LATINO-AMERICANA DE ENFERMAGEM, 2021, 29