Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Malay Version of the Protection Motivation Theory Scale Questionnaire for Pap Smear Screening

被引:6
|
作者
Romli, Rodziah [1 ,2 ]
Mohamad, Emma Mirza Wati [3 ]
Abd Rahman, Rahana [4 ]
Chew, Kah Teik [4 ]
Mohd Hashim, Syahnaz [5 ]
Mohammed Nawi, Azmawati [1 ]
机构
[1] Univ Kebangsaan Malaysia, Fac Med, Dept Community Hlth, Kuala Lumpur 56000, Malaysia
[2] Minist Hlth, Inst Latihan Kementerian Kesihatan Malaysia Alor, Alor Setar 05250, Malaysia
[3] Univ Kebangsaan Malaysia, Fac Social Sci & Humanities, Ctr Res Media & Commun MENTION, Bangi 43600, Malaysia
[4] Univ Kebangsaan Malaysia, Fac Med, Dept Obstet & Gynecol, Kuala Lumpur 56000, Malaysia
[5] Univ Kebangsaan Malaysia, Fac Med, Dept Family Med, Kuala Lumpur 56000, Malaysia
关键词
protection motivation theory; cross-cultural adaptation; cervical cancer screening; Malay translation; CERVICAL-CANCER; GUIDELINES; INTENTION; VALIDITY; 1ST;
D O I
10.3390/ijerph19116858
中图分类号
X [环境科学、安全科学];
学科分类号
08 ; 0830 ;
摘要
Pap smear screening can detect cervical cancer early, but is underutilized. Motivational factors play a role in ensuring that women undergo Pap smear screening. This study was conducted to validate the adapted instrument, which was based on the protection motivation theory (PMT), into the Malay language to evaluate the motivational factors for Pap smear screening among women. The original 26-item PMT scale was developed based on seven constructs of the PMT framework. The adaptation involved translation by bilingual experts (n = 4), followed by synthesis (n = 6). Subsequently, we performed content validation (content validation index, CVI) among the health experts (n = 5) and face validation (face validation index, FVI) among women (n = 11). Reliability testing for internal consistency was determined via the confirmatory factor analysis (CFA) of women aged between 21 and 65 years (n = 150). One item was deleted based on the expert consensus, leaving a total of 25 items after the adaptation. The validation yielded a good CVI and FVI. Prior to CFA reliability testing, one item was deleted due to very low factor loading. The CFA indicated a good fit for 24 items. The factor loading (range: 0.45-0.98), average variance extracted (range: 0.44-0.90), and composite reliability (range: 0.69-0.97) indicated that the convergent validity for each construct was acceptable, except for the perceived vulnerability. However, the perceived vulnerability construct was accepted based on expert verification. We confirmed that the translation, cross-cultural, adaptation, and validation of the Malay-version PMT scale were valid and reliable. The scale contains 24 items that represent the seven constructs of the PMT framework.
引用
收藏
页数:11
相关论文
共 50 条
  • [1] Translation and cross-cultural adaptation of the Malay version of the painDETECT Questionnaire
    Loh, Huai Heng
    Yee, Anne
    Velaiutham, Shanty
    Hussein, Zanariah
    Amin, Mohamad Zaki Haji Mohd
    Wan, Sharifah Aishah
    Tong, Chin Voon
    Sim, Chun Yang
    Then, Linda Yee Yen
    Ali, Mohamad Fairuz
    Shahar, Mohammad Arif
    Kuan, Yueh Chien
    Yahaya, Norhayati
    Tan, Florence Hui Sieng
    Mohamed, Mafauzy
    NEUROLOGY ASIA, 2023, 28 (03) : 673 - 682
  • [2] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Malay Version of Sports Motivation Scale-II
    Chin, Ngien-Siong
    Liew, Guo Chen
    Kueh, Yee Cheng
    Hashim, Hairul Anuar
    Tee, Vincent
    Kuan, Garry
    INTERNATIONAL JOURNAL OF ENVIRONMENTAL RESEARCH AND PUBLIC HEALTH, 2021, 18 (21)
  • [3] Translation, validation, and cross-cultural adaptation of the Polish version of the pain sensitivity questionnaire
    Latka, Dariusz
    Miekisiak, Grzegorz
    Kozlowska, Klaudia
    Olbrycht, Tomasz
    Chowaniec, Jacek
    Latka, Kajetan
    Niedzwiecki, Marcin
    Ruscheweyh, Ruth
    Jarmuzek, Pawel
    JOURNAL OF PAIN RESEARCH, 2019, 12 : 969 - 973
  • [4] The Malay Version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire: Cross-Cultural Adaptation, Validation and Reliability Testing
    Lye, Jun Xiong
    Kow, Ren Yi
    Ismail, Raffael
    Khalid, Kamarul Ariffin
    JOURNAL OF HAND SURGERY-ASIAN-PACIFIC VOLUME, 2021, 26 (02): : 166 - 179
  • [5] The Swedish version of the back pain attitudes questionnaire - Translation, cross-cultural adaptation and validation
    Numanovic, Patrik
    Darlow, Ben
    Larsson, Maria E. H.
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2024, 72
  • [6] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Persian version of the physical workload questionnaire (PWQ)
    Noshadha, Mehrnaz
    Mokhtarinia, Hamid Reza
    Vahedi, Mohsen
    Melloh, Markus
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2025, 26 (01)
  • [7] Polish Version of the Malocclusion Impact Questionnaire (MIQ): Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation
    Motyl, Sylwia
    Gibas-Stanek, Marta
    Stos, Wojciech
    Fudalej, Piotr S.
    ORTHODONTICS & CRANIOFACIAL RESEARCH, 2025,
  • [8] Spanish version of the screening Orebro Musculoskeletal Pain Questionnaire: a cross-cultural adaptation and validation
    Ignacio Cuesta-Vargas, Antonio
    Gonzalez-Sanchez, Manuel
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2014, 12
  • [9] Spanish version of the screening Örebro Musculoskeletal Pain Questionnaire: a cross-cultural adaptation and validation
    Antonio Ignacio Cuesta-Vargas
    Manuel González-Sánchez
    Health and Quality of Life Outcomes, 12
  • [10] Cross-cultural adaptation and validation of the Persian version of the painDETECT questionnaire
    Ghamkhar, Leila
    Saghaeian, S. Mohaddesseh
    Niknam, Hoda
    Hashemi, Seyed-Masoud
    Freynhagen, Rainer
    Kahlaee, Amir H.
    CURRENT MEDICAL RESEARCH AND OPINION, 2021, 37 (12) : 2133 - 2139