Lexical and syntactic errors in translation by Italian/English bilinguals

被引:1
|
作者
Roberts, PM
MacKay, IRA
Flege, JE
机构
[1] Univ Ottawa, Ottawa, ON K1N 6N5, Canada
[2] Univ Alabama, Birmingham, AL USA
关键词
D O I
10.1006/brxg.2001.1408
中图分类号
Q189 [神经科学];
学科分类号
071006 ;
摘要
Translation is recognized as a specific linguistic ability in bilinguals. Yet, we know little about what factors influence translation ability, especially at the sentence level. In this study, adults were asked to translate sentences from English (L2) into Italian (L1). We hypothesized that ( 1) adults with later age of arrival in Canada would perform better in translating into their native language than adults with earlier age of arrival, and therefore earlier L2 acquisition and (2) adults with higher use of L I would perform better than adults with low use. Participants (N = 70) formed 4 groups based on their age of arrival in Canada (AoA) and their reported use of Italian. The translated sentences were scored for syntactic and lexical correctness, and for the number of omitted words. There were significant AoA group effects: late arrival in Canada was associated with better performance. There were no effects for reported frequency of use of Italian Both self-ratings and native Italian listener ratings of the translated sentences correlated highly with number of correct sentences. (C) 2002 Elsevier Science (USA).
引用
收藏
页码:513 / 516
页数:4
相关论文
共 50 条
  • [31] The production of English vowels by fluent early and late Italian-English bilinguals
    Piske, T
    Flege, JE
    MacKay, IRA
    Meador, D
    PHONETICA, 2002, 59 (01) : 49 - 71
  • [32] Lexical Modeling of ASR Errors for Robust Speech Translation
    Martucci, Giuseppe
    Cettolo, Mauro
    Negri, Matteo
    Turchi, Marco
    INTERSPEECH 2021, 2021, : 2282 - 2286
  • [33] Errors in translation: A case study of Chinese into English translation
    Du, Wei
    Saeheaw, Teeraporn
    LANGUAGE LEARNING IN HIGHER EDUCATION, 2020, 10 (01) : 129 - 142
  • [34] Lexical Diversity and Omission Errors as Predictors of Language Ability in the Narratives of Sequential Spanish-English Bilinguals: A Cross-Language Comparison
    Jacobson, Peggy F.
    Walden, Patrick R.
    AMERICAN JOURNAL OF SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY, 2013, 22 (03) : 554 - 565
  • [35] AN ELECTROPHYSIOLOGICAL STUDY OF TRANSLATION PRIMING IN BALANCED FRENCH/ENGLISH BILINGUALS
    Lopez, Danielle F.
    Pu, He
    Midgley, Katherine J.
    Holcomb, Phillip J.
    Grainger, Jonathan
    PSYCHOPHYSIOLOGY, 2011, 48 : S110 - S110
  • [36] Spontaneous Loanwords and the Question of Lexical Proficiency among Spanish-English Bilinguals
    Waltermire, Mark
    Valtierrez, Mayra
    HISPANIA-A JOURNAL DEVOTED TO THE TEACHING OF SPANISH AND PORTUGUESE, 2019, 102 (03): : 409 - 422
  • [37] Lexical and conceptual processing in Chinese-English bilinguals: Further evidence for asymmetry
    Him Cheung
    Hsuan-Chih Chen
    Memory & Cognition, 1998, 26 : 1002 - 1013
  • [38] Lexical and conceptual processing in Chinese-English bilinguals: Further evidence for asymmetry
    Cheung, H
    Chen, HC
    MEMORY & COGNITION, 1998, 26 (05) : 1002 - 1013
  • [39] Word and pseudoword superiority effects in Italian-English bilinguals
    Grossi, Giordana
    Murphy, Jeremy
    Boggan, Josh
    BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2009, 12 (01) : 113 - 120
  • [40] Syntactic processing by skilled bilinguals
    Hoover, ML
    Dwivedi, VD
    LANGUAGE LEARNING, 1998, 48 (01) : 1 - 29