Post-Editing Machine Translation As an FSL Exercise

被引:1
|
作者
Kliffer, Michael D. [1 ]
机构
[1] McMaster Univ, Dept French, Hamilton, ON L8S 4L8, Canada
关键词
post-editing; teaching translation; machine-translation; French; error-analysis;
D O I
暂无
中图分类号
G40 [教育学];
学科分类号
040101 ; 120403 ;
摘要
This is the second half of a study on the advisability of having undergraduates perform an exercise in post-editing (PE) on output from machine translation (MT). After a sketch of its chequered history, I take up the various ways in which students could be introduced to MT, and conclude that PE is the most useful, mainly because it makes them aware of MT's limitations and fundamental language properties underlying these limitations. Through a review of the literature on PE practices and challenges, especially psycho-linguistic study by Krings (2001), I highlight crucial differences between professional PE and our pedagogical experiment. An error analysis of the student PE results (English to French) is then compared with analyses of the MT input, student translations of the same text from scratch, and parallel results from the initial, French-to-English experiment. Finally, student comments on the exercise suggest that weaker students especially find it beneficial.
引用
收藏
页码:53 / 67
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [41] The impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by student translators
    Yamada, Masaru
    [J]. JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2019, (31): : 87 - 106
  • [42] MACHINE TRANSLATION AND POST-EDITING: PROFILES AND COMPETENCES IN TRANSLATOR TRAINING PROGRAMMES
    Cid-Leal, Pilar
    Espin-Garcia, Maria-Carmen
    Presas, Marisa
    [J]. MONTI, 2019, 11 : 187 - 212
  • [43] MACHINE TRANSLATION AND POST-EDITING IN WILDLIFE DOCUMENTARIES: CHALLENGES AND POSSIBLE SOLUTIONS
    Ortiz-Boix, Carla
    [J]. HERMENEUS, 2016, (18): : 269 - 313
  • [44] Online adaptation strategies for statistical machine translation in post-editing scenarios
    Martinez-Gomez, Pascual
    Sanchis-Trilles, German
    Casacuberta, Francisco
    [J]. PATTERN RECOGNITION, 2012, 45 (09) : 3193 - 3203
  • [45] Post-editing of machine translation while reading on English proficiency levels
    Kim, Hea-Suk
    Cha, Yoonjung
    [J]. LINGUISTIC RESEARCH, 2023, 40 : 89 - 126
  • [46] Translation Tasks for Learning Collocations: Effects of Machine Translation plus Post-editing and Sight Translation
    Chang, Chia-chien
    Yamada, Masaru
    [J]. ENGLISH TEACHING AND LEARNING, 2021, 45 (01): : 27 - 44
  • [47] The Machine Translation Post-Editing Annotation System (MTPEAS) A standardized and user-friendly taxonomy for student post-editing quality assessment
    Bodart, Romane
    Piette, Justine
    Lefer, Marie-Aude
    [J]. TRANSLATION SPACES, 2024,
  • [48] Semantic Connections in the Complex Sentences for Post-Editing Machine Translation in the Kazakh Language
    Turganbayeva, Aliya
    Rakhimova, Diana
    Karyukin, Vladislav
    Karibayeva, Aidana
    Turarbek, Asem
    [J]. INFORMATION, 2022, 13 (09)
  • [49] Translators' perceptions of literary post-editing using statistical and neural machine translation
    Moorkens, Joss
    Toral, Antonio
    Castilho, Sheila
    Way, Andy
    [J]. TRANSLATION SPACES, 2018, 7 (02) : 240 - 262
  • [50] Cognitive effort in human translation and machine translation post-editing processes A holistic and phased view
    Wang, Yu
    Jalalian Daghigh, Ali
    [J]. FORUM-REVUE INTERNATIONALE D INTERPRETATION ET DE TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF INTERPRETATION AND TRANSLATION, 2023, 21 (01): : 139 - 162