Translation and validation of the Role Checklist into the Malay version among retirees

被引:0
|
作者
Mohamad Sabri, Mohamad Qayum [1 ]
Syakir Menon, Qistina Taqifa [1 ]
Mohd Razali, Nur Farahim Aisyah [1 ,2 ]
Dahlan, Akehsan [1 ]
Thurasamy, Ramayah [3 ]
Che Daud, Ahmad Zamir [1 ,4 ]
机构
[1] Univ Teknol MARA UiTM, Fac Hlth Sci, Ctr Occupat Therapy Studies, Puncak Alam Campus, Bandar Puncak Alam 42300, Selangor, Malaysia
[2] Kamunting Hlth Clin, Jalan Poliklin, Kamunting, Perak, Malaysia
[3] Univ Sains Malaysia, Sch Management, Minden, Penang, Malaysia
[4] Univ Teknol MARA UiTM, Fac Hlth Sci, Special Populat Res Innovat & Knowledge SPaRK, Bandar Puncak Alam, Selangor, Malaysia
关键词
Role Checklist; translation; validation; retirees; reliability; validity; HEALTH; LIFE;
D O I
10.1177/03080226231190314
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Introduction: Retirees undergo role transition after leaving their job. Hence, occupational therapists may assess retirees' roles to identify their current roles' satisfaction and anticipation. As Malaysian culture and language differed from the origin of the Role Checklist, this study aimed to translate and validate the Role Checklist into the Malay version cross-culturally. Methodology: A forward-backwards translation was conducted, followed by pilot testing among 9 experts and 20 retirees. A cross-sectional study was done among 122 Malaysian retirees to identify the translated instrument's test-retest reliability, discriminant and convergent validity. Findings: The Role Checklist - Malay achieved almost perfect Average Content Validity Index (0.95-0.98) and Average Face Validity Index (0.92-0.96), good to excellent test-retest reliability with intraclass correlation coefficients = 0.654-0.976, and moderate to perfect agreement of Cohen's kappa (0.620-1.00). Additionally, there were significant differences in the total number of roles (p < 0.001) and total desired future roles (p < 0.001) between retirees living in the community and institution. The total number of roles was positively correlated with the SWLS - Malay (r(s) = 0.593, p < 0.001), EQ-5D-3L - Malay (r(s) = 0.366, p < .001) and MSPSS - Malay (r(s) = 0.314, p < 0.001). Conclusion: The Role Checklist - Malay was a valid and reliable instrument among Malaysian retirees.
引用
收藏
页码:24 / 30
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [1] Validation of the Malay version of the Life Events Checklist for DSM-5 among Malaysian undergraduates
    Tan, Yee Kee
    Siau, Ching Sin
    Chan, Lai Fong
    Kolves, Kairi
    Zhang, Jie
    Ho, Meng Chuan
    Chua, Bee Seok
    Sulong, Rose Manisah
    Bono, Suzanna A.
    Fitriana, Mimi
    Jamaludin, Abdul Latiff bin Hj
    Maswan, Norfaizadatul Akma Binti Mohamad
    Yahya, Amira Najiha
    Ibrahim, Norhayati
    ASIAN JOURNAL OF PSYCHIATRY, 2023, 89
  • [2] Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
    Sowtali, Siti Noorkhairina
    Yusoff, Dariah Mohd
    Harith, Sakinah
    Mohamed, Monniaty
    JOURNAL OF ARRHYTHMIA, 2016, 32 (02) : 112 - 118
  • [3] TRANSLATION AND VALIDATION OF THE MALAY POST TRAUMATIC STRESS DISORDER CHECKLIST FOR CIVILIANS
    Bahari, Rafidah
    Alwi, Muhammad N. Mohamad
    Ahmad, Muhammad R.
    Saiboon, Ismail Mohd
    ASEAN JOURNAL OF PSYCHIATRY, 2015, 16 (02): : 203 - 211
  • [4] Translation and validation of the Malay version of the Oxford Happiness Questionnaire in a Malaysian setting
    Nithiya Sinarajoo
    Yek-Ching Kong
    Harenthri Devy Alagir Rajah
    Mahmoud Danaee
    Nirmala Bhoo-Pathy
    SN Social Sciences, 3 (1):
  • [5] Translation and validation of the Malay version of modified orthotics and prosthetics users' survey
    Hashim, Natiara Mohamad
    Che Daud, Ahmad Zamir
    Ibrahim, Al Hafiz
    Ab Majid, Mohammad Hafidzi
    Ghazali, Mohd Nasrul Mohd
    Razak, Muhammad Mahdi Abdul
    Rusli, Muhamad Rahimi Mohd
    PROSTHETICS AND ORTHOTICS INTERNATIONAL, 2024, 48 (01) : 89 - 99
  • [6] Translation and validation of a Bahasa Malaysia (Malay) version of the Functionality Appreciation Scale
    Swami, Viren
    Todd, Jennifer
    Aspell, Jane E.
    Khatib, Nor Azzatunnisak Mohd.
    Toh, Evelyn Kheng Lin
    Zahari, Hanoor Syahirah
    Barron, David
    BODY IMAGE, 2019, 30 : 114 - 120
  • [7] Translation, Adaptation, and Validation of the Malay Version of the Cardiac Rehabilitation Barriers Scale
    Chai, Li Sze
    Siop, Sidiah
    Putit, Zabidah
    Lim, Lily
    Gunggu, Azylina
    Tie, Suk Fong
    JOURNAL OF NURSING RESEARCH, 2020, 28 (01)
  • [8] The Malay version of the caregiver assessment of function and upset instrument (Malay-CAFU): a translation and validation study among informal stroke caregivers
    Nurfaten Hamzah
    Kamarul Imran Musa
    Muhammad Hibatullah Romli
    Xin Wee Chen
    Mohd Zulkifli Abdul Rahim
    Jafri Malin Abdullah
    Mohd Azmi Suliman
    Mohd Ismail Ibrahim
    Tengku Alina Tengku Ismail
    Iliatha Papachristou Nadal
    Suresh Kumar Kamalakannan
    BMC Public Health, 23
  • [9] The Malay version of the caregiver assessment of function and upset instrument (Malay-CAFU): a translation and validation study among informal stroke caregivers
    Hamzah, Nurfaten
    Musa, Kamarul Imran
    Romli, Muhammad Hibatullah
    Chen, Xin Wee
    Rahim, Mohd Zulkifli Abdul
    Abdullah, Jafri Malin
    Suliman, Mohd Azmi
    Ibrahim, Mohd Ismail
    Ismail, Tengku Alina Tengku
    Nadal, Iliatha Papachristou
    Kamalakannan, Suresh Kumar
    BMC PUBLIC HEALTH, 2023, 23 (01)
  • [10] Development, Validation and Application of a Malay Translation of an Elementary Version of the Questionnaire on Teacher Interaction
    Rowena H. Scott
    Darrell L. Fisher
    Research in Science Education, 2004, 34 : 173 - 194