Cross-cultural adaptation and reliability analysis of the Brazilian version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ)

被引:0
|
作者
Fernandes, Susi Mary de Souza [1 ]
Finger, Monika [2 ]
Buchalla, Cassia Maria [3 ]
D'Antino, Maria Eloisa Fama [1 ]
Blascovi-Assis, Silvana Maria [1 ]
机构
[1] Mackenzie Presbyterian Univ UPM, Sao Paulo, Brazil
[2] Swiss Parapleg Res SPF, Nottwil, Switzerland
[3] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
关键词
Disability Evaluation; International Classification of Functioning; Disability and Health; Vocational Rehabilitation; Surveys and Questionnaires; VOCATIONAL-REHABILITATION; ICF;
D O I
10.1590/2526-8910.ctoAO257833692
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
Introduction: The Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ) is an international instrument, based on the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), used to assess the functional capacity of people with work disabilities. Objective: To perform a cross-cultural adaptation and a reliability analysis of this instrument for the Brazilian population. Method: The cross-cultural adaptation consisted of translation, synthesis of translations, back translations, analysis by the committee of judges, pre-test, and pilot test. The results were obtained by calculating the agreement rate for semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence. Reliability was tested by analysis of stability, equivalence, and internal consistency by calculating Cronbach's Alpha and Intraclass Correlation Coefficient (ICC). Results: Five translators, eight judges, and 14 possible users in the pre-test participated in the first stage. The agreement rate was <90% only for idiomatic equivalence, resulting in orthographic adjustments without changing the instrument construct. The reliability was tested on 34 workers with disabilities, with a mean age of 40.3 (& PLUSMN;4.2) years, of both sexes, employees of an educational institution in the state of Sao Paulo, Brazil, hired through the Quotas Law (8,213/91). The internal consistency showed values >80% in all domains and was >90% for the total score. Fifteen days after the first assessment, 20 of these participants were randomly selected for reassessment. The ICC values for stability and equivalence were 82.5% (p=0.008) and 95.4% (p<0.001), respectively. Conclusion: The WORQ was translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese and reliably responded to the ICF domains. The Brazilian version of the WORQ is available at http://www.myworq.org/questionnaire_en.php.
引用
下载
收藏
页数:18
相关论文
共 50 条
  • [1] Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of a Turkish Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-Turkish)
    Orkun Tahir Aran
    Hatice Abaoğlu
    Gamze Ekici Çağlar
    Burcu Semin Akel
    Esra Akı
    Sevilay Karahan
    Hülya Kayıhan
    Journal of Occupational Rehabilitation, 2021, 31 : 285 - 292
  • [2] Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of a Turkish Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-Turkish)
    Aran, Orkun Tahir
    Abaoglu, Hatice
    Caglar, Gamze Ekici
    Akel, Burcu Semin
    Aki, Esra
    Karahan, Sevilay
    Kayihan, Hulya
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2021, 31 (02) : 285 - 292
  • [3] Translation and cross-cultural adaptation of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ) into Danish
    Thygesen, Katrine Baltzer
    Korshoj, Mette
    Verpe, Ida Skovgaard
    Vestergaard, Lise
    Escorpizo, Reuben
    Mortensen, Ole Steen
    FRONTIERS IN REHABILITATION SCIENCES, 2023, 4
  • [4] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Dutch Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-VL)
    Vermeulen, Katrien
    Woestyn, Maxim
    Oostra, Kristine
    Geers, Sybille
    Ryngaert, Kristien
    Van de Velde, Kimberley
    Descheemaeker, Filip
    De Baets, Stijn
    Van de Velde, Dominique
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2019, 29 (03) : 514 - 525
  • [5] Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Dutch Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-VL)
    Katrien Vermeulen
    Maxim Woestyn
    Kristine Oostra
    Sybille Geers
    Kristien Ryngaert
    Kimberley Van de Velde
    Filip Descheemaeker
    Stijn De Baets
    Dominique Van de Velde
    Journal of Occupational Rehabilitation, 2019, 29 : 514 - 525
  • [6] Translation, cross cultural adaptation, and validation of Arabic version of Interview administered version of Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ)
    Kakaraparthi, Venkata Nagaraj
    Vishwanathan, Karthik
    Gadhavi, Bhavana
    Alkhamis, Batool Abdulelah
    Reddy, Ravi Shankar
    Tedla, Jaya Shanker
    Dixit, Snehil
    Gular, Kumar
    Gannamaneni, Vamsi Krishna
    Ahmad, Irshad
    Alshahrani, Oun Mohammad
    Almushari, Muath Hassan Yahya
    WORK-A JOURNAL OF PREVENTION ASSESSMENT & REHABILITATION, 2024, 79 (01): : 371 - 379
  • [7] Cross-Cultural Adaptation of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ) to French: A Valid and Reliable Instrument to Assess Work Functioning
    Finger, Monika E.
    Wicki-Roten, Virginie
    Leger, Bertrand
    Escorpizo, Reuben
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2019, 29 (02) : 350 - 360
  • [8] Cross-Cultural Adaptation of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ) to French: A Valid and Reliable Instrument to Assess Work Functioning
    Monika E. Finger
    Virginie Wicki-Roten
    Bertrand Leger
    Reuben Escorpizo
    Journal of Occupational Rehabilitation, 2019, 29 : 350 - 360
  • [9] Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Work Role Functioning Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Cristiane Helena Gallasch
    Neusa Maria Costa Alexandre
    Benjamin Amick
    Journal of Occupational Rehabilitation, 2007, 17 : 701 - 711
  • [10] Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Work Role Functioning Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Gallasch, Cristiane Helena
    Costa Alexandre, Neusa Maria
    Amick, Benjamin, III
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2007, 17 (04) : 701 - 711