Translation, adaptation, and reliability of a Social Frailty Scale for the Brazilian context: a methodological study

被引:2
|
作者
Maia Damasceno, Vanessa Almeida [1 ]
Zazzetta, Marisa Silvana [2 ]
Orlandi, Fabiana de Souza [2 ]
机构
[1] Univ Fed Sao Carlos UFSCar, Postgrad Program Nursing, Sao Carlos, SP, Brazil
[2] Univ Fed Sao Carlos UFSCar, Dept Gerontol, Sao Carlos, SP, Brazil
来源
SAO PAULO MEDICAL JOURNAL | 2023年 / 141卷 / 01期
关键词
Brazil; Social support; Frailty; Aged; CROSS-CULTURAL ADAPTATION; MEASUREMENT INSTRUMENTS;
D O I
10.1590/1516-3180.2022.0020.07042022
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
BACKGROUND: Frailty comprises three dimensions: physical, psychological, and social. It is established that social frailty is correlated with several variables, such as quality of life, depression, and loneliness. These findings reinforce the need to investigate and define predictors of social frailty.OBJECTIVE: To translate, culturally adapt, and assess the reliability of the HALFT scale for Brazil.DESIGN AND SETTING: Methodological study conducted at Universidade Federal de Sao Carlos.METHODS: This study aimed to translate and culturally adapt the HALFT scale from English to Brazilian Portuguese, for which the steps of translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee, pre-test, and test-retest were followed.RESULTS: Two independent translators translated the HALFT. The consensual version was established by merging the translations, which were back translated into English by a third translator. The expert commit-tee comprised seven health professionals working in frailty and/or social fields of study. Only one item on the scale had a content validity index of less than one (0.85). The instrument was pre-tested with 35 older adults who considered it clear and understandable, with no suggestion of changes. The reliability analysis (reproducibility) of the adapted version of the HALFT with test-retest of the scale with 23 participants showed a Kappa index of 0.62, showing good agreement.CONCLUSION: The HALFT scale is translated and adapted for Brazil, and shows good reliability. However, it is necessary to conduct psychometric analysis of the instrument to provide normative data for this population.
引用
收藏
页码:45 / 50
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [41] Adaptation of the Student Attitudes Toward Artificial Intelligence Scale to the Turkish Context: Validity and Reliability Study
    Derinalp, Pelin
    Ozyurt, Melike
    INTERNATIONAL JOURNAL OF HUMAN-COMPUTER INTERACTION, 2024,
  • [42] Translation and transcultural adaptation of Pain Quality Assessment Scale (PQAS) to brazilian version
    Carvalho, Anamada Barros
    Santos Garcia, Joao Batista
    Muniz Silva, Thayanne Kelly
    Fonseca Ribeiro, Joao Victor
    REVISTA BRASILEIRA DE ANESTESIOLOGIA, 2016, 66 (01): : 94 - 104
  • [43] Translation, adaptation and validation of the Nurse-Work Instability Scale to Brazilian Portuguese
    Petersen, Rafael Souza
    Tennant, Alan
    Nakagawa, Theresa Helissa
    Palucci Marziale, Maria Helena
    REVISTA LATINO-AMERICANA DE ENFERMAGEM, 2019, 27
  • [44] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    Guimaraes da Rocha, Raiza Wallace
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Lieber, Vitor Adriano
    Rubens Pallu, Patricia Helena
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56
  • [45] Transcultural adaptation: translation and content validation of the Commitment Exercise Scale to the Brazilian language
    Teixeira, Paula Costa
    Hearst, Norman
    Mahecha Matsudo, Sandra Marcela
    Cordas, Taki Athanassios
    Conti, Maria Aparecida
    REVISTA DE PSIQUIATRIA CLINICA, 2011, 38 (01): : 24 - 28
  • [46] Translation and cross-cultural adaptation of the Composite Abuse Scale into Brazilian Portuguese
    da Rocha, Raiza Wallace Guimaraes
    de Oliveira, Daniel Canavese
    Liebel, Vitor Adriano
    Pallu, Patricia Helena Rubens
    Hegarty, Kelsey Lee
    Signorelli, Marcos Claudio
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2022, 56 : 98
  • [47] Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
    dos Santos, Dhebora Heloisa Nascimento
    Lima, Ivonaldo Leidson Barbosa
    Lopes, Leonardo Wanderley
    CODAS, 2023, 35 (03):
  • [48] Translation, cultural adaptation, and validation of the NOSE-Perf scale to Brazilian Portuguese
    Gazmenga, Fabio Portella
    Toro, Mariana Dalbo Contrera
    Lau, Fabio
    Cruz, Arthur Jose Roque
    Costa, Elaine
    Marino, Michael J.
    Sakano, Eulalia
    BRAZILIAN JOURNAL OF OTORHINOLARYNGOLOGY, 2024, 90 (05)
  • [49] Translation and cultural adaptation into Brazilian culture of type 1 diabetes distress scale
    Silveira, M. S. V. M.
    Bovi, T. G.
    Oliveira, P. F.
    Pavin, E. J.
    Fisher, L.
    DIABETOLOGY & METABOLIC SYNDROME, 2017, 9
  • [50] Translation and cultural adaptation into Brazilian culture of type 1 diabetes distress scale
    M. S. V. M. Silveira
    T. G. Bovi
    P. F. Oliveira
    E. J. Pavin
    L. Fisher
    Diabetology & Metabolic Syndrome, 9