Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of oxford ankle foot questionnaire for children

被引:0
|
作者
Alotaibi, Shayek S. [1 ]
Al-Walah, Mosfer A. [2 ]
Alhusaini, Adel A. [3 ]
Elsayyad, Lamiaa K. [4 ]
Alotaibi, Mohammed M. [1 ]
Alshareef, Fawzan H. [5 ]
Allam, Hatem H. [2 ,6 ]
机构
[1] Children Hosp, Dept Med Rehabil & Physiotherapy, Minist Hlth, At Taif, Saudi Arabia
[2] Taif Univ, Coll Appl Med Sci, Dept Phys Therapy, At Taif, Saudi Arabia
[3] King Saud Univ, Coll Appl Med Sci, Dept Rehabil Sci, Riyadh, Saudi Arabia
[4] Cairo Univ, Fac Phys Therapy, Dept Biomech, Giza, Egypt
[5] Children Hosp, Dept Acad Affairs & Training, Minist Hlth, At Taif, Saudi Arabia
[6] Misr Univ Sci & Technol, Fac Phys Therapy, October City, Egypt
关键词
Oxford ankle foot questionnaire for children; Arabic translation; cross-cultural; adaptation and validation; OxAFQ-Ar; SYSTEMATIC REVIEWS; RELIABILITY; QUALITY; VALIDITY;
D O I
10.1080/09638288.2022.2043463
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Purpose The purpose of this study was to translate and cross-culturally adapt the original English version of the Oxford Ankle Foot Questionnaire (OxAFQ-c) into the Arabic language, and to evaluate its psychometric properties among Arabic speaking children aged from 5 to 16 years in Saudi Arabia. Materials and methods An Arabic OxAFQ-c for children was developed according to established guidelines (ISPOR). The Arabic OxAFQ-c version was completed by eighty-seven patients with foot and ankle problems and their caregivers. Construct validity of the Arabic OxAFQ-c was also examined. Results The reliability analysis of OxAFQ-Ar exhibited good internal consistency in both children's and parent's versions for all domains (alpha = 0.80-0.89) and excellent test-retest reliability in both versions for all domains. (ICC = 0.87-0.94). A moderate correlation between the OxAFQ-Ar and PedsQL 4.0 was observed indicating moderate construct validity. Conclusions The OxAFQ-c was successfully translated and cross-cultural adapted into the Arabic language. The OxAFQ-Ar is a valid, reliable and useful quality of life questionnaire for evaluating children's ankle foot problems.IMPLICATION OF REHABILITATION OF OxAFQ-c ARABIC VERSION The Arabic version of the OxAFQ-c is an acceptable, clear and comprehensible outcome measure. The Arabic version of the OxAFQ-c demonstrated evidence supporting its internal consistency, test-retest reliability and construct validity as a measure to evaluate foot and ankle pathologies in patients aged 5-16 years. The Arabic OxAFQ-c has very good internal consistency, test-retest reliability, and acceptable measurement error with no floor and ceiling effects. The Arabic version of the OxAFQ-c can be used in daily clinical practice and in research studies to assess children aged from 5 to 16 years in Arabic speakers with ankle-foot conditions.
引用
收藏
页码:889 / 895
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [41] Cross-cultural adaptation and validation of the Chinese version of the ankle joint functional assessment tool (AJFAT) questionnaire
    Jinfeng Li
    Fanji Qiu
    Kirsten Legerlotz
    Journal of Foot and Ankle Research, 16
  • [42] Waterloo Handedness Questionnaire: Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties of the Arabic Version
    Aloraini, Saleh M.
    OCCUPATIONAL THERAPY INTERNATIONAL, 2022, 2022
  • [43] Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Nepali Version of the Pelvic Girdle Questionnaire
    Acharya, Ranjeeta Shijagurumayum
    Tveter, Anne Therese
    Grotle, Margreth
    Khadgi, Bimika
    Koju, Rajendra
    Eberhard-Gran, Malin
    Stuge, Britt
    JOURNAL OF MANIPULATIVE AND PHYSIOLOGICAL THERAPEUTICS, 2020, 43 (03) : 257 - 265
  • [44] Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Prevent for Work questionnaire
    Blasco-Abadia, Julia
    Bellosta-Lopez, Pablo
    Domenech-Garcia, Victor
    Palsson, Thorvaldur Skuli
    Christensen, Steffan Wittrup McPhee
    Hoegh, Morten
    Berjano, Pedro
    Langella, Francesco
    FRONTIERS IN PUBLIC HEALTH, 2025, 12
  • [45] The Swedish version of the pelvic girdle questionnaire, cross-cultural adaptation and validation
    Gutke, Annelie
    Stuge, Britt
    Elden, Helen
    Sandell, Christofer
    Asplin, Gillian
    Olsen, Monika
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2020, 42 (07) : 1013 - 1020
  • [46] Headache Disability Questionnaire: cross-cultural adaptation and validation of the Turkish version
    Arikan, Halime
    BMC NEUROLOGY, 2024, 24 (01)
  • [47] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire
    Soles Goncalves, R.
    Cavalheiro, L. M.
    Neves Gil, J.
    Lima Rodrigues, A.
    Pereira Coutinho, A.
    Alves Henriques, G.
    Lopes Ferreira, P.
    REVISTA PORTUGUESA DE PNEUMOLOGIA, 2013, 19 (04) : 157 - 162
  • [48] Pain Sensitivity Questionnaire: Cross-cultural adaptation and validation of the Greek version
    Bilika, Paraskevi
    Aivatzidis, Ioannis
    Kaloudis, Konstantinos
    Gkotzamanis, Rafail
    Ruscheweyh, Ruth
    Kapreli, Eleni
    PHYSIOTHERAPY RESEARCH INTERNATIONAL, 2024, 29 (04)
  • [49] Cross-cultural Adaptation and Validation of the Korean Version of the Michigan Hand Questionnaire
    Rob, Young Hak
    Yang, Bo Kyu
    Nob, Jung Ho
    Baek, Goo Hyun
    Song, Cheol Ho
    Gong, Hyun Sik
    JOURNAL OF HAND SURGERY-AMERICAN VOLUME, 2011, 36A (09): : 1497 - 1503
  • [50] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Oxford Shoulder Score (OSS)
    Goncalves, R. S.
    Caldeira, C. Q.
    Rodrigues, M., V
    Felicia, S. C.
    Cavalheiro, L. M.
    Ferreira, P. L.
    ACTA REUMATOLOGICA PORTUGUESA, 2018, 43 (02): : 102 - 108