Translation and Validation of the Spanish Version of the Banff Patellofemoral Instability Instrument 2.0

被引:0
|
作者
Martinez-Cano, Juan Pablo [1 ,2 ]
Iversen, Maura D. [1 ,3 ,4 ,5 ,6 ]
Gallego, Alejandro [1 ]
Gallon, Luis Alfonso [1 ,2 ]
Askenberger, Marie [1 ,3 ]
von Heideken, Johan [1 ,3 ]
机构
[1] Fdn Valle Lili, Dept Ortopedia, Cali, Colombia
[2] Univ ICESI, Cali, Colombia
[3] Karolinska Inst, Dept Womens & Childrens Hlth, S-17177 Stockholm, Sweden
[4] Johnson & Wales Univ, Coll Hlth & Wellness, Providence, RI USA
[5] Harvard Med Sch, Brigham & Womens Hosp, Div Rheumatol Immunol & Immun, Sect Clin Sci, Boston, MA USA
[6] Harvard Med Sch, Dept Med, Boston, MA USA
关键词
child; adolescent; patellofemoral instability; patellar dislocation; patient-reported outcome measure; translation; validation; TRAUMATIC PATELLAR DISLOCATION; CORRELATION-COEFFICIENTS; CHILDREN; RELIABILITY; OSTEOARTHRITIS; VALIDITY; SCORE; ADOLESCENTS; ADAPTATION; SURGERY;
D O I
10.1177/23259671241298306
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
Background: The Banff Patellofemoral Instability Instrument (BPII) 2.0 is a patient-reported outcome measure (PROM) tailored specifically for patellofemoral instability. The BPII 2.0 was developed in English and has been validated for adolescents and translated into several languages, but not into Spanish.Purpose/Hypothesis: This investigation involved translating the BPII 2.0 into Spanish and evaluating and validating its psychometric properties. It was hypothesized that there would be a moderate correlation between the Spanish BPII 2.0 and the Spanish version of the Kujala score.Study Design: Cohort study (diagnosis); Level of evidence, 3.Methods: The BPII 2.0 underwent forward and backward translations into Colombian Spanish according to the Consensus-Based Standards for the Selection of Health Measurement Instrument guidelines. Colombian patients aged 9 to 18 years who experienced knee symptoms after a primary or recurrent patellar dislocation were recruited from a hospital-based orthopaedic clinic. Participants completed the Spanish BPII 2.0 and the Kujala score during their initial visit (t0) and the Spanish BPII 2.0 again 1 week later (t1). Internal consistency and test-retest reliability were assessed using the intraclass correlation coefficient (ICC). Concurrent validity of the Spanish BPII 2.0 with the Kujala score was explored through Pearson correlation analysis.Results: A total of 46 participants (31 [67%] female; mean age, 15.1 +/- 2.0 years) were included. The mean time since first patellofemoral dislocation was 22 +/- 28 months. Of the 4 participants who received operative treatment for patellar instability, the mean time since surgery was 12 months (range, 7-18 months). All patients completed the BPII 2.0 at t0 and at t1, a mean of 7 days later (range, 6-7 days), and 45 (98%) participants completed the Kujala score at t0. Five Spanish BPII 2.0 items exhibited floor or ceiling effects, however no subscales demonstrated these effects. Th Spanish BPII 2.0 demonstrated excellent internal consistency at both t0 (ICC, 0.94; 95% CI, 0.92-0.96) and t1 (ICC, 0.96; 95% CI, 0.93-0.97), along with excellent test-retest reliability (ICC, 0.98; 95% CI, 0.97-0.99). Concurrent validity of the Spanish BPII 2.0 with the Spanish Kujala score was good to strong (r = 0.74; 95% CI, 0.57-0.85).Conclusion: The Spanish BPII 2.0 had excellent internal consistency and test-retest reliability, suggesting this PROM is a reliable and valid questionnaire.
引用
收藏
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Ecuadorian Spanish translation and validation of the VELO quality of life instrument
    Ridgell, Lucille
    Roth, Christina T.
    Bow, Mikaela
    Hares-Helou, Rayyan
    Arias, Karina Mayorga
    Pollard, Sarah Hatch
    Hamdan, Usama
    Tollefson, Travis T.
    Skirko, Jonathan R.
    INTERNATIONAL JOURNAL OF PEDIATRIC OTORHINOLARYNGOLOGY, 2020, 138
  • [22] A SPANISH VERSION OF THE EXPECTATIONS ABOUT COUNSELING QUESTIONNAIRE - TRANSLATION AND VALIDATION
    BUHRKE, RA
    JORGE, M
    HISPANIC JOURNAL OF BEHAVIORAL SCIENCES, 1992, 14 (03) : 363 - 372
  • [23] Translation, Cultural Adaptation and Validation of Perceived Physical Literacy Instrument-Spanish Version (PPLI-Sp) for Adults
    Mendoza-Munoz, Maria
    Carlos-Vivas, Jorge
    Castillo-Paredes, Antonio
    Sum, Raymond Kim Wai
    Rojo-Ramos, Jorge
    Pastor-Cisneros, Raquel
    JOURNAL OF SPORTS SCIENCE AND MEDICINE, 2023, 22 (03) : 455 - 464
  • [24] Initial Validity and Reliability of the Banff Patella Instability Instrument
    Hiemstra, Laurie A.
    Kerslake, Sarah
    Lafave, Mark R.
    Heard, S. Mark
    Buchko, Gregory M. L.
    Mohtadi, Nicholas G. H.
    AMERICAN JOURNAL OF SPORTS MEDICINE, 2013, 41 (07): : 1629 - 1635
  • [25] Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT): an instrument to assess unilateral chronic ankle instability
    David Cruz-Díaz
    Fidel Hita-Contreras
    Rafael Lomas-Vega
    M. C. Osuna-Pérez
    Antonio Martínez-Amat
    Clinical Rheumatology, 2013, 32 : 91 - 98
  • [26] Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT): an instrument to assess unilateral chronic ankle instability
    Cruz-Diaz, David
    Hita-Contreras, Fidel
    Lomas-Vega, Rafael
    Osuna-Perez, M. C.
    Martinez-Amat, Antonio
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2013, 32 (01) : 91 - 98
  • [27] Adaptation and validation of the Spanish version of the Tonsil and Adenoid Health Status Instrument
    Samara, Laura
    Esteller, Eduard
    Dura, Maria J.
    Guirao, Miquel
    Cardesin, Alda
    Stewart, Michael
    Larrosa, Francisco
    LARYNGOSCOPE, 2018, 128 (06): : 1469 - 1475
  • [28] Validation of the Spanish version of the eating disorders quality of life instrument (EDQOL)
    Yolanda Quiles Marcos
    Álvaro Ruiz Maciá
    Javier Manchón López
    Eva María León Zarceño
    María José Quiles Sebastián
    María Roncero Sanchís
    Maite España Alustiza
    Pilar Arribas Saiz
    Journal of Eating Disorders, 11
  • [29] Validation of a Spanish version of the airways questionnaire 20: a short and simple instrument
    Blanco-Aparicio, Marina
    Isabel Vazquez, Maria
    Romero-Frais, Esther
    Seoane, Gloria
    Verea-Hernando, Hector
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (08) : 1235 - 1240
  • [30] Validation of the Spanish version of the McLean Screening Instrument for Borderline Personality Disorder
    Soler, Joaquim
    Dominguez-Clave, Elisabet
    Garcia-Rizo, Clemente
    Vega, Daniel
    Elices, Matilde
    Martin-Blanco, Ana
    Feliu-Soler, Albert
    Carmona, Cristina
    Pascual, Juan C.
    REVISTA DE PSIQUIATRIA Y SALUD MENTAL, 2016, 9 (04): : 195 - 202