Cross-cultural adaptation and validation of the 2021 Louisiana Needs Assessment Questionnaire for Arabic-speaking people living with HIV

被引:0
|
作者
Sultan, Eman Anwar [1 ]
Elweshahi, Heba Mahmoud [1 ]
Mohamed, Fatma Tharwat [2 ]
Ashry, Mona [1 ,3 ]
机构
[1] Alexandria Univ, Fac Med, Community Med Dept, Alexandria, Egypt
[2] Gastroenterol & Fever Hosp, Alexandria Hepatol, Alexandria, Egypt
[3] Arab Acad Sci Technol & Maritime Transport, Coll Med, Alamein, Egypt
来源
JOURNAL OF THE EGYPTIAN PUBLIC HEALTH ASSOCIATION | 2024年 / 99卷 / 01期
关键词
People living with HIV (PLWH); HIV; Needs assessment; Arabic translation; Questionnaire; Cognitive interview; Egypt;
D O I
10.1186/s42506-024-00171-x
中图分类号
R1 [预防医学、卫生学];
学科分类号
1004 ; 120402 ;
摘要
BackgroundDespite the global decline in HIV infections and mortality worldwide, the HIV epidemic is still growing in the MENA region. In the region, People Living with HIV (PLWH) are facing many challenges related to cultural values, norms, and provided services which create significant obstacles to HIV prevention and control efforts. This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the "2021 Louisiana Needs Assessment Questionnaire" for use among Egyptians and Arabic-speaking population.MethodsArabic translation and cultural adaptation of the questionnaire passed through five stages. The questionnaire was translated forward and backward then an expert committee reviewed the translated version. Another expert committee reviewed the developed version after modification to assess the content validity using the Content Validity Index (CVI). The last step included a cognitive interview of a convenient sample of 50 adult PLWH in five consecutive rounds to assess subjects' understanding of questions and response items and their meanings.ResultsModifications were carried out all through the translation and adaptation process of the questionnaire including used words, nomenclature of services, adding or omitting response items, and ordering of questions and response items. The synthesized Arabic-adapted questionnaire has adequate content validity and all questions are clearly understood by the studied subjects. The calculated Content Validity Index of all questionnaire items ranged from 0.82 to 1.ConclusionThe developed culturally adapted questionnaire has adequate content validity/semantic appropriateness. It can be used to assess the needs of PLWH in the MENA region with minor adaptations to fit each country. It can also be used to follow the outcome and impact of implemented programs and services. Further research is recommended to assess its psychometric properties.
引用
收藏
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [11] Cross-cultural adaptation and validation of the knee and hip health-related quality of life (OAKHQoL) in a Moroccan Arabic-speaking population
    Serhier, Z.
    Harzy, T.
    ELfakir, S.
    Diouny, S.
    El Rhazi, K.
    Bennani Othmani, M.
    Salmi, L. R.
    Nejjari, C.
    RHEUMATOLOGY INTERNATIONAL, 2012, 32 (04) : 1015 - 1023
  • [12] Cross-cultural adaptation and validation of the knee and hip health-related quality of life (OAKHQoL) in a Moroccan Arabic-speaking population
    Z. Serhier
    T. Harzy
    S. ELfakir
    S. Diouny
    K. El Rhazi
    M. Bennani Othmani
    L. R. Salmi
    C. Nejjari
    Rheumatology International, 2012, 32 : 1015 - 1023
  • [13] Cross-cultural adaptation and validation of the ABIS questionnaire for French speaking amputees French validation of the ABIS questionnaire
    Vouilloz, Aurelie
    Favre, Christine
    Luthi, Francois
    Loiret, Isabelle
    Paysant, Jean
    Martinet, Noel
    Lacraz, Alain
    Suva, Domizio
    Lambert, Jean
    Borens, Olivier
    Vuistiner, Philippe
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2020, 42 (05) : 730 - 736
  • [14] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Living with Asthma Questionnaire
    Soles Goncalves, R.
    Cavalheiro, L. M.
    Neves Gil, J.
    Lima Rodrigues, A.
    Pereira Coutinho, A.
    Alves Henriques, G.
    Lopes Ferreira, P.
    REVISTA PORTUGUESA DE PNEUMOLOGIA, 2013, 19 (04) : 157 - 162
  • [15] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Psychometric Properties of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR) for Use in Arabic-Speaking Patients in Saudi Arabia
    Alaujan, Shiekha S.
    Almalag, Haya M.
    Almazrou, Saja H.
    Alkhudair, Nora A.
    Alodaibi, Faris A.
    Omair, Mohammed A.
    PATIENT PREFERENCE AND ADHERENCE, 2024, 18 : 1017 - 1025
  • [16] Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of oxford ankle foot questionnaire for children
    Alotaibi, Shayek S.
    Al-Walah, Mosfer A.
    Alhusaini, Adel A.
    Elsayyad, Lamiaa K.
    Alotaibi, Mohammed M.
    Alshareef, Fawzan H.
    Allam, Hatem H.
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2023, 45 (05) : 889 - 895
  • [17] Cross-cultural adaptation of the Korean Synkinesis Assessment Questionnaire: A validation study
    Nam, Sang-Soo
    Lee, Yoon Jae
    Goo, Bonhyuk
    Kim, Jung-Hyun
    Lee, Seung-Min
    Kim, Me-Riong
    Ha, In-Hyuk
    Lee, Jee Young
    LARYNGOSCOPE INVESTIGATIVE OTOLARYNGOLOGY, 2023, 8 (06): : 1616 - 1623
  • [18] CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION OF THE ARABIC VERSION OF THE INTERMITTENT AND CONSTANT OSTEOARTHRITIS PAIN QUESTIONNAIRE
    Nasef, S. I.
    El-Shafei, T. M.
    Fahim, A. E.
    Ghaly, M. S.
    OSTEOPOROSIS INTERNATIONAL, 2019, 30 : S431 - S431
  • [19] Cross-cultural adaptation and validation of Systemic Lupus Erythematosus Quality of Life questionnaire into Arabic
    Aziz, M. M.
    Galal, M. A. A.
    Elzohri, M. H.
    El-Nouby, F.
    Leong, K. P.
    LUPUS, 2018, 27 (05) : 780 - 787
  • [20] Cross-Cultural Differences in Strategies of Peer Persuasion of Hebrew-Speaking and Arabic-Speaking Children
    Karniol, Rachel
    JOURNAL OF COGNITION AND CULTURE, 2020, 20 (3-4) : 355 - 372