CROSS-CULTURAL TRANSLATION - METHODOLOGY AND VALIDATION

被引:332
|
作者
SPERBER, AD [1 ]
DEVELLIS, RF [1 ]
BOEHLECKE, B [1 ]
机构
[1] UNIV N CAROLINA, CHAPEL HILL, NC USA
关键词
D O I
10.1177/0022022194254006
中图分类号
B84 [心理学];
学科分类号
04 ; 0402 ;
摘要
Translating questionnaires for cross-cultural research is fraught with methodological pitfalls that threaten research validity. Some flaws are difficult to detect, leading to the erroneous conclusion that cultural differences are substantive when, in fact, they stem from semantic inconsistencies. We describe the process of translation and validation of the Hebrew version of an American questionnaire for cross-cultural comparisons of medical students' attitudes toward preventive medical services. The results provide evidence to support the validity of the Hebrew instrument for cross-cultural comparisons. Although it is always possible to contend that differences in cross-cultural comparisons result from methodological flaws rather than actual differences, we believe that the arduous step-by-step process of validation described here reduces that possibility to an acceptable minimum.
引用
收藏
页码:501 / 524
页数:24
相关论文
共 50 条
  • [41] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Turkish version of the Harris Hip Score
    Celik, Derya
    Can, Canan
    Aslan, Yasemin
    Ceylan, Hasan Huseyin
    Bilsel, Kerem
    Ozdincler, Arzu Razak
    HIP INTERNATIONAL, 2014, 24 (05) : 473 - 479
  • [42] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Slovenian version of Harris Hip Score
    Josipovic, Petra
    Moharic, Metka
    Salamon, Dea
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2020, 18 (01)
  • [43] Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Persian Version of the Harris Hip Score
    Zenooz, Ghazal Hashemi
    Taheriazam, Afshin
    Mosallanezhad, Zahra
    Gabel, Charles Philip
    Melloh, Markus
    Mokhtarinia, Hamid Reza
    ARTHROPLASTY TODAY, 2024, 27
  • [44] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Cincinnati prehospital stroke scale in Brazil
    Vieira de Almeida, Priscila Masquetto
    Bazan, Rodrigo
    Pontes-Neto, Octavio Marques
    Minelli, Cesar
    Corrente, Jose Eduardo
    Modolo, Gabriel Pinheiro
    Luvizutto, Gustavo Jose
    Mondelli, Alessandro Lia
    ARQUIVOS DE NEURO-PSIQUIATRIA, 2021, 79 (04) : 272 - 277
  • [45] Urdu translation and cross-cultural validation of Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT)
    Basma Khan
    Mehwish Ikram
    Syed Shakil ur Rehman
    Zaib un Nisa
    BMC Musculoskeletal Disorders, 23
  • [47] Marx Activity Rating Scale: Italian translation, validation and cross-cultural adaptation
    Marsocci, Antonio
    Curti, Francesca
    Angelini, Fabiana
    Panico, Martina
    Cipriano, Massimiliano
    Peretti, Ambrogio
    Mossa, Luigi
    Magnifica, Fabrizio
    MINERVA ORTHOPEDICS, 2024, 75 (02): : 97 - 106
  • [48] Translation, cross-cultural adaptation and validation of an HIV/AIDS knowledge and attitudinal instrument
    Zometa, Carlos S.
    Dedrick, Robert
    Knox, Michael D.
    Westhoff, Wayne
    Siri, Rodrigo Siman
    Debaldo, Ann
    AIDS EDUCATION AND PREVENTION, 2007, 19 (03) : 231 - 244
  • [49] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Bulgarian version of the Dizziness Handicap Inventory
    Spaska Georgieva-Zhostova
    Ognyan I. Kolev
    Katerina Stambolieva
    Quality of Life Research, 2014, 23 : 2103 - 2107
  • [50] Urdu translation and cross-cultural validation of Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT)
    Khan, Basma
    Ikram, Mehwish
    Rehman, Syed Shakil Ur
    Nisa, Zaib Un
    BMC MUSCULOSKELETAL DISORDERS, 2022, 23 (01)