Use of Culture-laden Texts to Enhance Culture-specific Translation Skills from English into Arabic

被引:0
|
作者
Mekheimer, Mohamed Amin [1 ]
Al-Dosari, Hamad [2 ]
机构
[1] King Khalid Univ, Coll Languages & Translat, Fac Languages & Translat, English Dept,Appl Linguist TESOL TEFL Educ, Abha, Saudi Arabia
[2] King Khalid Univ, Fac Languages & Translat, Abha, Saudi Arabia
关键词
gloss translation; Arabic; English; literature; cultural texts;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This study explores the possibility of rendering culture-laden texts from English into Arabic, relying on a corpus of literary texts representing the local cultures of 16th and 18th century England. Therefore, this study taps into the applicability of using SL cultural texts to help students appropriately render culture-specific lexicon. The study made use of an experimental research method in order to identify the possibility of using literary texts to help learners of the Translation III course enhance their culture-specific translation skills and the traditional method of teaching translation in the College of Languages and Translation. Findings of the study suggest that the use of culture-laden literary texts is efficient in introducing the culturally loaded lexicon of the English language.
引用
收藏
页码:128 / 146
页数:19
相关论文
共 50 条