Construction of an Online Lexicon of Chinese Loan Words and Phrases Translated from English

被引:1
|
作者
Wang, Lei [1 ,2 ]
Yu, Shiwen [1 ]
Wang, Houfeng [1 ]
机构
[1] Peking Univ Beijing, Minist Educ, Key Lab Computat Linguist, Beijing, Peoples R China
[2] Peking Univ Beijing, Sch Foreign Languages, Beijing, Peoples R China
来源
基金
国家高技术研究发展计划(863计划);
关键词
lexicon of loan words and phrases; English origin; one-to-one correspondence;
D O I
10.1007/978-3-319-73573-3_32
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
From Morrison to Pearl S. Buck, Chinese language has been introducing new words from western languages - English as a typical source - for over a hundred years. Generally speaking, this new vocabulary is termed as loan words, which can be traced to two major sources: 1. Introduced by western missionaries having worked in China; 2. Introduced by Chinese intellectuals via Japanese "(he zhi han ci)" that were originally translated from western literature in the early 1900s. From the perspective of Chinese-English equivalence, these new words in Chinese form a one-to-one relation with their English source words for they were directly or indirectly translated from English. Therefore they may translate it into some other expressions. Currently, dictionaries of Chinese loan words serve as the vehicles of this new type of vocabulary, but they have only paper-versions and limited number of entries, which lag behind the fast development of information technology and the growing need of instant acquirement of knowledge. Therefore, to compile a new lexicon for Chinese loan words that have one-to-one correspondence with English will help translators work with a better quality and efficiency.
引用
收藏
页码:349 / 356
页数:8
相关论文
共 50 条