Cross-cultural adaptation of the CDC Worksite Health ScoreCard questionnaire into Portuguese

被引:3
|
作者
de Soarez, Patricia Coelho [1 ]
Ciconelli, Rozana Mesquita [2 ]
Pavin, Thiago [3 ]
Niituma Ogata, Alberto Jose [4 ]
Curci, Kÿtia Audi [3 ]
de Oliveira, Martha Regina [3 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo FMUSP, Dept Prevent Med, Fac Med, Sao Paulo, SP, Brazil
[2] Univ Fed Sao Paulo Unifesp, Escola Paulista Med, Sao Paulo, SP, Brazil
[3] Agencia Nacl Saude Suplementar ANS, Lab Inovacoes Assistenciais Promocao Saude & Prev, Sao Paulo, SP, Brazil
[4] ANS, Lab Inovacoes Assistenciais Promocao Saude & Prev, Sao Paulo, SP, Brazil
来源
关键词
health promotion; occupational health; occupational health services; surveillance in occupational health; PROMOTION; TRANSLATION; OUTCOMES;
D O I
10.1590/1806-9282.62.03.236
中图分类号
R5 [内科学];
学科分类号
1002 ; 100201 ;
摘要
Objective: Despite the progress in the implementation of health promotion programs in the workplace, there are no questionnaires in Brazil to assess the scope of health promotion interventions adopted and their scientific basis. This study aimed to translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the CDC Worksite Health ScoreCard (HSC) questionnaire. Method: The HSC has 100 questions grouped into twelve domains. The steps are as follows: translation, reconciliation, back-translation, review by expert panel, pretesting, and final revision. The convenience sample included 27 individuals from health insurance providers and companies of various sizes, types and industries in Sao Paulo. Data were analyzed using descriptive statistics. Results: The average age of the sample was 38 years, most of the subjects were female (21 of 27), and were responsible for programs to promote health in these workplaces. Most questions were above the minimum value of understanding set at 90%. The participants found the questionnaire very useful to determine the extent of existing health promotion programs and to pinpoint areas that could be developed. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the HSC questionnaire may be a valid measure and useful to assess the degree of implementation of health promotion interventions based on evidence in local health organizations.
引用
收藏
页码:236 / 242
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Edinburgh Claudication Questionnaire
    Makdisse, Marcia
    Neto, Raimundo Nascimento
    Chagas, Antonio Carlos Palandri
    Borges, David Brasil Jairo Lins
    Oliveira, Anderson
    Gordillo, Jose
    Balsalobre, Gisele
    Crozariol, Luciana
    Pinho, Miriam
    Oliveira, Rafaela
    Salles, Ana Fatima
    [J]. ARQUIVOS BRASILEIROS DE CARDIOLOGIA, 2007, 88 (05) : 501 - 506
  • [22] Cross-cultural adaptation of the primary health care satisfaction questionnaire
    Araujo Paz, Elisabete Pimenta
    Santos Dinis Parreira, Pedro Miguel
    Serra Lobo, Alexandrina de Jesus
    Palasson, Rosilene Rocha
    Pereira de Farias, Sheila Nascimento
    [J]. ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2014, 27 (05) : 419 - 426
  • [23] Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Lymphoedema Functioning, Disability and Health Questionnaire for Lower Limb Lymphoedema into Portuguese Language
    Ferreira, Kamila Rodrigues
    de Moura Carvalho, Raquel Boechat
    Carvalho de Andrade, Mauro Figueiredo
    Santos Thuler, Luiz Claudio
    Bergmann, Anke
    [J]. REVISTA BRASILEIRA DE GINECOLOGIA E OBSTETRICIA, 2016, 38 (02): : 88 - 96
  • [24] Translation, cross-cultural adaptation and clinimetric properties of the Brazilian Portuguese version of the Brace Questionnaire
    Fernandes, Isabela Pedrosa
    Gomes, Marcella Veronnica Pereira
    Andrade, Rodrigo Mantelatto
    Schmidt, Ariane Verttu
    Ribeiro, Ana Paula
    Magalhaes, Mauricio Oliveira
    [J]. SPINE DEFORMITY, 2024, 12 (05) : 1337 - 1343
  • [25] Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Workplace Sitting Breaks Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Silva, Alexandre Reinaldo
    de Paula Gomes, Cid Andre Fidelis
    da Silva Junior, Jose Edson Franca
    Rocha, Daniel Santos
    Brito Pinheiro, Cezar Augusto
    Dibai Filho, Almir Vieira
    Bassi-Dibai, Daniela
    [J]. REVISTA DA ASSOCIACAO MEDICA BRASILEIRA, 2021, 67 (11): : 1644 - 1648
  • [26] Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Work Role Functioning Questionnaire to Brazilian Portuguese
    Cristiane Helena Gallasch
    Neusa Maria Costa Alexandre
    Benjamin Amick
    [J]. Journal of Occupational Rehabilitation, 2007, 17 : 701 - 711
  • [27] Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ)
    Goncalves, Rui Soles
    Pombo, Filipa
    Silva, Ana Cristina
    Lopes, Antonio Fernandes
    Cavalheiro, Luis Manuel
    Gil, Joao Antonio
    Ferreira, Pedro L.
    [J]. QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2012, 21 : 64 - 64
  • [28] Cross-cultural adaptation and validation of the neurogenic bladder symptom score questionnaire for brazilian portuguese
    Liidtke Cintra, Lisley Keller
    de Bessa Junior, Jose
    Kawahara, Victor Ikky
    Abe Ferreira, Thereza Phitoe
    Srougi, Miguel
    Battistella, Linamara Rizzo
    de Souza, Daniel Rubio
    Bruschini, Homero
    Gomes, Cristiano Mendes
    [J]. INTERNATIONAL BRAZ J UROL, 2019, 45 (03): : 605 - 614
  • [29] Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the childbirth experience questionnaire
    Renata Cristina Martins da Silva Vieira
    Cristine Homsi Jorge Ferreira
    Ricardo de Carvalho Cavalli
    Maiara Lazaretti Rodrigues do Prado
    Ana Carolina Sartorato Beleza
    Patricia Driusso
    [J]. BMC Pregnancy and Childbirth, 20
  • [30] STOP-Bang questionnaire: translation to portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
    de Moraes Fonseca, Lorena Barbosa
    Silveira, Erika Aparecida
    Lima, Nathalia Meireles
    Rabahi, Marcelo Fouad
    [J]. JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2016, 42 (04) : 266 - 272