Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire 2.0 to Persian

被引:5
|
作者
Mokhtarinia, Hamid Reza [1 ,2 ]
Shahbazi, Akram [1 ]
Abma, Femke, I [3 ,4 ]
Gabel, Charles Philip [5 ]
机构
[1] Univ Social Welf & Rehabil Sci, Dept Ergon, Tehran, Iran
[2] Univ Social Welf & Rehabil Sci, Dept Physiotherapy, Tehran, Iran
[3] Univ Groningen, Univ Med Ctr Groningen, Dept Hlth Sci Community & Occupat Med, Groningen, Netherlands
[4] AMC UMCG UWV VU Univ Med Ctr Amsterdam, Res Ctr Insurance Med, Amsterdam, Netherlands
[5] Access Physiotherapy Coolum Beach, Sunshine Coast, Australia
关键词
Psychometric; rehabilitation; health condition; outcome measure; work function; QUALITY CRITERIA; VERSION; LIMITATIONS;
D O I
10.1080/09638288.2021.1931483
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
Purpose To translate and cross-culturally adapt, the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 to Persian (WRFQ-Pr), and evaluate reliability and validity. Material and Methods Standardized protocols were followed including forward-backward translation then synthesis/consolidation. Subsequent pilot investigation of the draft WRFQ-Pr (n = 50, male = 68%, age = 33.5 +/- 7.3 years) tested the alternative wording and determined face and content validity through readability, understandability, interpretation, and cultural relevance. Participants (n = 288) were recruited from a convenience sample to assess: construct validity through exploratory factor analysis (EFA) using Promax rotation and maximum least squares extraction; and internal consistency using Cronbach's alpha coefficient. Test-retest reliability was evaluated from the intraclass correlation coefficient (ICC2.1). Results The forward-backward translation was achieved with eight items (1,3,4,5,9,11,12,22) modified and reformulated due to idiomatic issues. Internal consistency for the subscales ranged from alpha = 0.87-0.95, and the test-retest reliability was ICC(2,1)=0.92 (CI: 0.89-0.95). The EFA showed a four-factor solution, being identical to the original version, however items 20-22 loaded with items 23-26 in one factor, which was re-named "flexibility and social demand." One item (#26) did not load above the required 0.30 threshold and was removed from the WRFQ-Pr. No floor or ceiling effects were found. Conclusions The WRFQ translation and cross-cultural adaptation to Persian (WRFQ-Pr) was performed successfully. The determined properties of reliability and validity were comparable to those of the original English version.
引用
收藏
页码:5268 / 5276
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of a Turkish Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-Turkish)
    Aran, Orkun Tahir
    Abaoglu, Hatice
    Caglar, Gamze Ekici
    Akel, Burcu Semin
    Aki, Esra
    Karahan, Sevilay
    Kayihan, Hulya
    JOURNAL OF OCCUPATIONAL REHABILITATION, 2021, 31 (02) : 285 - 292
  • [22] The multiple sclerosis work difficulties questionnaire: translation and cross-cultural adaptation to Turkish and assessment of validity and reliability
    Kahraman, Turhan
    Ozdogar, Asiye Tuba
    Honan, Cynthia Alison
    Ertekin, Ozge
    Ozakbas, Serkan
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2019, 41 (21) : 2556 - 2562
  • [23] The Multiple Sclerosis Work Difficulties Questionnaire: Translation and cross-cultural adaptation into Turkish and assessment of validity and reliability
    Kahraman, Turhan
    Ozakbas, Serkan
    Ozdogar, Asiye Tuba
    Ertekin, Ozge
    MULTIPLE SCLEROSIS JOURNAL, 2017, 23 (06) : 906 - 906
  • [24] Cross-cultural Adaptation, Reliability and validity of the Turkish Version of the Work Limitations Questionnaire-Short Form
    Sahin, Ramazan
    Ozkan, Secil
    Ilhan, Mustafa Necmi
    BEZMIALEM SCIENCE, 2021, 9 (03): : 283 - 289
  • [25] Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of a Chinese version of the pelvic girdle questionnaire
    Hui Cong
    Heng Liu
    Yin Sun
    Jinsong Gao
    Juntao Liu
    Liangkun Ma
    Britt Stuge
    Lixia Chen
    BMC Pregnancy and Childbirth, 21
  • [26] Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Italian version of the Shoulder Disability Questionnaire
    Brindisino, Fabrizio
    Pellicciari, Leonardo
    Lorusso, Mariangela
    Pennella, Denis
    Padua, Roberto
    Di Bari, Mauro
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2020, 46
  • [27] Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of a Chinese version of the pelvic girdle questionnaire
    Cong, Hui
    Liu, Heng
    Sun, Yin
    Gao, Jinsong
    Liu, Juntao
    Ma, Liangkun
    Stuge, Britt
    Chen, Lixia
    BMC PREGNANCY AND CHILDBIRTH, 2021, 21 (01)
  • [28] Cross-Cultural Adaptation, Validation, and Reliability of the Persian Version of the Brief Michigan Hand Questionnaire
    Shariatzadeh, Hooman
    Mazhar, Farid Najd
    Choghadeh, Meysam Fathi
    Kachooei, Amir R.
    HAND-AMERICAN ASSOCIATION FOR HAND SURGERY, 2024, 19 (02): : 311 - 315
  • [29] Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Persian version of the Lower Limb Functional Index
    khalilian-Ekrami, Noushin
    Amirshakeri, Bahram
    Ghanavati, Tabassom
    Mokhtarinia, Hamid Reza
    Gabel, Charles Philip
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 62
  • [30] Cross-cultural adaptation, validity, and reliability of the Persian version of the Upper Limb Functional Index
    Mokhtarinia, Hamid Reza
    Zareiyan, Armin
    Gabel, Charles Philip
    HAND THERAPY, 2021, 26 (02) : 43 - 52