On the translator's voice from the paratextual perspective-exemplified by Goldblatt's English translation of Red Sorghum and Massage

被引:0
|
作者
Wang, Tiansi [1 ]
机构
[1] Shanghai Int Studies Univ, Shanghai, Peoples R China
关键词
the translator's voice; paratexts; Goldblatt; Red Sorghum: A Novel of China; Massage;
D O I
10.1075/forum.20018.wan
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
The paper explores the translator's voice from the paratextual perspective combined with a descriptive case study of Goldblatt's English translation of Red Sorghum: A Novel of China and Massage. In the multidisciplinary and trans-disciplinary integrated analytical framework of narrative stylistics and socio-translation studies, the author argues that the translator's voice could be studied at two levels, i.e. narrative voice in the target text as well as peritext and situational voice in the translation process. Paratexts could be employed to endorse the existence of narrative voice. Besides, paratexts serve to shed light on the implied multiplicity of situational voice and probe into the pivotal parts of the translator therein. The article aims to strengthen the bonds between paratexts and the translator's voice, enrich the theory on the translator's voice and further feed vigor into the field of translation studies. Meanwhile, the study deduces implications for enhancing the international communication of Chinese literature.
引用
收藏
页码:65 / 82
页数:18
相关论文
共 27 条