Translating questionnaires and inventories using a cross-cultural translation technique

被引:234
|
作者
Banville, D [1 ]
Desrosiers, P
Genet-Volet, Y
机构
[1] George Mason Univ, Dept Hlth Fitness & Recreat Resources, Fairfax, VA 22030 USA
[2] Univ Laval, Dept Psychopedag, St Foy, PQ G1K 7P4, Canada
[3] Univ Quebec, Dept Kinanthropol, Montreal, PQ H2X 3R9, Canada
关键词
D O I
10.1123/jtpe.19.3.374
中图分类号
G40 [教育学];
学科分类号
040101 ; 120403 ;
摘要
With the rise of cultural diversity in populations, researchers are faced with new issues, such as working with participants from other cultures that speak different languages. This research note presents a methodology developed by Vallerand (1989) in the psychological field that translates and validates questionnaires and inventories developed for a specific culture. This cross-cultural technique has seven steps and insures that the instrument will provide data that are valid and reliable in the targeted population. The seven steps are defined, and examples of results from a study using this methodology are provided.
引用
收藏
页码:374 / 387
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [31] THE EFFECT OF METHOD OF ADAPTATION ON THE ACCEPTABILITY OF QUESTIONNAIRES IN CROSS-CULTURAL RESEARCH
    Hagell, Peter
    Heden, Per-Johan
    McKenna, Stephen P.
    [J]. QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2004, 13 (09) : 1510 - 1510
  • [32] Translation and cross-cultural adaptation of the mSQUASH into Spanish
    Benavent, Diego
    Jochems, Andrea
    Pascual-Salcedo, Dora
    Jochems, Gijs
    Plasencia-Rodriguez, Chamaida
    Ramiro, Sofia
    Arends, Suzanne
    Spoorenberg, Anneke
    Balsa, Alejandro
    Navarro-Compan, Victoria
    [J]. REUMATOLOGIA CLINICA, 2023, 19 (08): : 436 - 441
  • [33] Cross-cultural instrument translation: Assessment, translation, and statistical applications
    Mason, TC
    [J]. AMERICAN ANNALS OF THE DEAF, 2005, 150 (01) : 67 - 72
  • [34] On the Translation of Chinese Quantifiers in Cross-cultural Communication
    Huani, Ren
    [J]. PROCEEDINGS OF THE 2017 NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LINGUSTICS, LITERATURE AND TEACHING (NALLTS), VOLS A-C, 2017, : 193 - 197
  • [35] Translation, Cross-cultural Interpretation, and World Literatures
    Li, Qingben
    Guo, Jinghua
    [J]. CLCWEB-COMPARATIVE LITERATURE AND CULTURE, 2013, 15 (06):
  • [36] Problems of Translation for Cross-Cultural Experimental Philosophy
    Kasaki M.
    [J]. Journal of Indian Council of Philosophical Research, 2017, 34 (3) : 481 - 500
  • [37] Translation and Cross-cultural Adaptation of the CORS into Spanish
    Navarro-Compan, Victoria
    Benavent, Diego
    Jochems, Andrea
    Pascual-Salcedo, Dora
    Jochems, Gijs
    Ramiro, Sofia
    Van Lankveld, Wim
    Plasencia-Rodriguez, Chamaida
    [J]. ARTHRITIS & RHEUMATOLOGY, 2022, 74 : 2548 - 2549
  • [38] SPANISH TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE MSQUASH
    Benavent, D.
    Jochems, A.
    Pascual-Salcedo, D.
    Jochems, G.
    Plasencia, C.
    Ramiro, S.
    Arends, S.
    Spoorenberg, A.
    Balsa, A.
    Navarro-Compan, V.
    [J]. ANNALS OF THE RHEUMATIC DISEASES, 2022, 81 : 1840 - 1840
  • [39] BACK-TRANSLATION FOR CROSS-CULTURAL RESEARCH
    BRISLIN, RW
    [J]. JOURNAL OF CROSS-CULTURAL PSYCHOLOGY, 1970, 1 (03) : 185 - 216
  • [40] Cross-cultural issues in the translation of subjective feelings
    Pan, Ay-Woan
    Lai, Jin-Shei
    Correia, Helena
    [J]. QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2016, 25 : 101 - 102