A Cultural Discussion about the Imagery Management Strategies in the English Translation of Chinese Ancient Poems

被引:0
|
作者
Zhao, Guanli [1 ]
机构
[1] Yanan Univ, Xian Chuangxin Coll, Yanan Shi, Shaanxi Sheng, Peoples R China
关键词
culture; cultural imagery; translation stategies; Chinese ancient poems;
D O I
暂无
中图分类号
T [工业技术];
学科分类号
08 ;
摘要
Chinese poems have a lot of imagery, so how to translate the cultural imagery and transmit the cultural information has become an important, at the same time, a difficult problem. This paper focuses on the imagery management strategies during the process of translating Chinese ancient poems - the essence and gems of traditional Chinese culture into English. The author of this paper compared and evaluated different translation versions of several Chinese ancient poems to try to provide the readers with a new visual angle. This paper first introduced some translation theories by Toury, Venuti and Nida, and then through the comparison and analysis of different translation versions of several Chinese ancient poems to illustrate the management strategies of the cultural imagery translation - preserving, changing and omitting cultural imagery. The research result of this paper paves a way for the furthur appreciation of Chinese ancient poems.
引用
收藏
页码:196 / 198
页数:3
相关论文
共 50 条