Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Care Classification system

被引:9
|
作者
Zeffiro, Valentina [1 ]
Sanson, Gianfranco [2 ]
Vanalli, Mariangela [1 ]
Cocchieri, Antonello [3 ]
Ausili, Davide [4 ]
Alvaro, Rosaria [1 ]
D'Agostino, Fabio [5 ]
机构
[1] Univ Roma Tor Vergata, Dept Biomed & Prevent, Via Montpellier 1, I-00133 Rome, Italy
[2] Univ Trieste, Dept Med Surg & Hlth Sci, Str Fiume 447, I-34149 Trieste, Italy
[3] Fdn Policlin Univ A Gemelli IRCCS, Largo Agostino Gemelli 8, I-00168 Rome, Italy
[4] Univ Milano Bicocca, Dept Med & Surg, Via Cadore 48, I-20900 Monza, Italy
[5] St Camillus Int Univ Hlth Sci, Via St Alessandro 8, I-00131 Rome, Italy
关键词
Clinical Care Classification system; Cross-cultural comparison; Standardized Nursing Terminology; Translation; TERMINOLOGIES; CHALLENGES; STRATEGY; QUALITY;
D O I
10.1016/j.ijmedinf.2021.104534
中图分类号
TP [自动化技术、计算机技术];
学科分类号
0812 ;
摘要
Introduction: The Clinical Care Classification (CCC) system is one of the standard nursing terminologies recognized by the American Nurses Association, developed to describe nursing care through electronic documentation in different healthcare settings. The translation of the CCC system into languages other than English is useful to promote its widespread use in different countries and to provide the standard nursing data necessary for interoperable health information exchange. The aim of this study was to translate the CCC system from English to Italian and to test its clinical validity. Methods: A translation with cross-cultural adaptation was performed in four phases: forward-translation, backtranslation, review, and dissemination. Subsequently a pilot cross-mapping study between nursing activities in free-text nursing documentation and the CCC interventions was conducted. Results: All elements of the CCC system were translated into Italian. Semantic and conceptual equivalences were achieved. Altogether 77.8% of the nursing activities were mapped into CCC interventions. Conclusions: The CCC system, and its integration into electronic health records, has the potential to support Italian nurses in describing and providing outcomes and costs of their care in different healthcare settings. Future studies are needed to strengthen the impact of the CCC system on clinical practice.
引用
收藏
页数:6
相关论文
共 50 条
  • [31] Chilean version of the Functional Status Score for the Intensive Care Unit: a translation and cross-cultural adaptation
    Gonzalez-Seguel, Felipe
    Camus-Molina, Agustin
    Leppe, Jaime
    Hidalgo-Cabalin, Viviane
    Gutierrez-Panchana, Tania
    Needham, Dale M.
    Guimaraes, Fernando S.
    MEDWAVE, 2019, 19 (01):
  • [32] The Chinese Version of the Palliative Nursing Care Quality Scale: Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validity
    Liu, Qingwei
    Zhang, Meng
    Guo, Xiaojing
    Zhang, Yuchen
    Qin, Tong
    Wang, Ying
    Gai, Yubiao
    JOURNAL OF PALLIATIVE CARE, 2024, 39 (01) : 47 - 57
  • [33] Brazilian version of "The Insulin Delivery System Rating Questionnaire": translation, cross-cultural adaptation and validation
    Lopes Assis Coelho, Raquel Cristina
    Pagano, Adriana Silvina
    Soares, Aleida Nazareth
    Reis, Janice Sepulveda
    ARCHIVES OF ENDOCRINOLOGY METABOLISM, 2020, 64 (06): : 710 - 719
  • [34] Cultural Conflict and Cross-cultural Adaptation
    Zhang Yuan
    学术界, 2014, (10) : 279 - 284
  • [35] French Translation and Cross-cultural Adaptation of the Scale for the Assessment and Rating of Ataxia
    Dax Bourcier
    Nicolas Bélair
    Élyse-Anne Pedneault-Tremblay
    Isabelle Lessard
    Thomas Klockgether
    Matthis Synofzik
    Caroline Rahn
    Bernard Brais
    Elise Duchesne
    Cynthia Gagnon
    The Cerebellum, 2023, 22 : 1118 - 1122
  • [36] Cough Severity Index in Brazilian Portuguese: Translation and Cross-Cultural Adaptation
    Ribeiro, Vanessa Veis
    Lopes, Leonardo Wanderley
    Franca da Silva, Allan Carlos
    de Medeiros Neto, Agostinho Hermes
    Gartner-Schmidt, Jackie
    Behlau, Mara
    JOURNAL OF VOICE, 2022, 36 (02) : 289.e11 - 289.e16
  • [37] Turkish translation, cross-cultural adaptation and reliability of the Groningen Frailty Indicator
    Guner, Merve
    Ceylan, Serdar
    Bas, Arzu Okyar
    Koca, Meltem
    Dogu, Burcu Balam
    Halil, Meltem Guelhan
    Cankurtaran, Mustafa
    Balci, Cafer
    BMC GERIATRICS, 2023, 23 (01)
  • [38] Translation and cross-cultural adaptation of the Headache Screening Questionnaire into Brazilian Portuguese
    Lopes, Erika Plonczynski
    Oliveira, Ana Beatriz
    Gonsalves, Daniela Aparecida Godoi
    van der Meer, Hedwig Aleida
    Visscher, Corine Mirjam
    Speksnijder, Caroline M.
    Calixtre, Leticia Bojikian
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2022, 60
  • [39] GUIDELINES FOR TRANSLATION AND CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF NONTECHNICAL SKILLS RATING INSTRUMENTS
    Repo, J. P.
    Rosqvist, E.
    VALUE IN HEALTH, 2016, 19 (07) : A358 - A358
  • [40] Italian translation and cross-cultural adaptation of the Progressive Aphasia Severity Scale
    Petrillo, Stefania M.
    Del Mauro, Marianna
    Lambro, Benedetta E.
    Occhigrossi, Chiara
    Piccirilli, Massimo
    NEUROLOGICAL SCIENCES, 2022, 43 (05) : 3065 - 3070