共 50 条
- [23] An Analysis of Translation Studies under "The Belt and Road Initiatives" - A Case Study of Howard Goldblatt's Translating of Mo Yan's Works PROCEEDINGS OF CHINA'S FIRST INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON ETHNIC LANGUAGES AND CULTURE UNDER 'THE BELT AND ROAD INITIATIVES', 2016, : 101 - 106
- [24] A Brief Analysis of the English Version of Wolf Totem from the Perspective of Eco-Translatology PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON GLOBALIZATION: CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS, 2014, : 180 - 186
- [25] A Study on Business Contract Translation from the Perspective of Three-Dimensional Transformation of Eco-Translatology 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION AND SOCIAL DEVELOPMENT (ICESD 2017), 2017, 129 : 950 - 955
- [27] Rewriting, Ideology, and Poetics in Goldblatt's Translation of Mo Yan's (The Garlic Ballads) CLCWEB-COMPARATIVE LITERATURE AND CULTURE, 2015, 17 (01):
- [28] On the Principles of C-E Court Translating in Literary Works Exemplified by Howard Goldblatt's Translation of Mo Yan's Garlic Ballads PROCEEDINGS OF THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON LAW, TRANSLATION AND CULTURE, 2013, : 339 - 345
- [29] TRANSLATION OF CULTURE-LOADED WORDS IN THE NOVEL(sic) (HUO ZHE, TO LIVE) FROM THE PERSPECTIVE OF ECO-TRANSLATOLOGY CADERNOS DE TRADUCAO, 2023, 43 (01):
- [30] The Study of Corpus-based Interpreting Teaching from the Perspective of Eco-Translatology PROCEEDINGS OF THE 2ND INTERNATIONAL CONFERENCE ON TEACHING AND COMPUTATIONAL SCIENCE, 2014, : 150 - 153