Automaticity and Cognitive Control in Bilingual and Translation Expertise

被引:1
|
作者
Togato, Giulia [1 ]
Macizo, Pedro [2 ,3 ]
Bajo, Teresa [2 ,3 ]
机构
[1] Calif State Univ Long Beach, RGRLL Dept, Think2Talk Lab Off AS 323, 1250 Bellflower Blvd, Long Beach, CA 90815 USA
[2] Mind Brain & Behav Res Ctr CIMCYC, Granada, Spain
[3] Univ Granada, Dept Expt Psychol, Granada, Spain
关键词
automaticity; cognitive control; bilingualism; translation; interpreting; WORKING-MEMORY; SIMULTANEOUS INTERPRETERS; ARTICULATORY SUPPRESSION; LANGUAGE CONTROL; SEARCH; 2ND-LANGUAGE; BRAIN; ADVANTAGE; AUTOMATIZATION; COMPREHENSION;
D O I
10.1037/cep0000268
中图分类号
B84 [心理学];
学科分类号
04 ; 0402 ;
摘要
It has been observed that different linguistic experiences might exert a differential effect on general cognitive processes. For example, research has shown that language control in professional translation differs from language control applied to other types of bilingual activities. The present study focuses on the construct of automaticity and aims at determining whether different linguistic experiences might modulate the balance between automaticity and cognitive control at the general cognitive level. Hence, monolinguals, bilinguals, and professional translators performed a memory search task that has extensively been employed to observe how automaticity is acquired through consistent practice. Comparisons between the groups showed overall differences in the ease with which the task was performed and, importantly, differences in both automaticity and cognitive control. Specifically, monolinguals showed higher levels of automaticity in the learning phase of the task, while bilinguals and professional translations carried out the task in a more controlled fashion. This pattern might have implied higher cognitive costs for the monolingual group when a switched learning condition was presented. Possibly due to previous control over the initial learning phase, bilinguals and translators were less affected by the cognitive costs associated to the reversal of the learning condition. Differences are explained in terms of professional translation and everyday bilingual practice. Public Significance Statement The present study explores how different linguistic experiences might modulate the balance between automaticity and cognitive control at the general cognitive level. It is suggested that when asked to search in memory for learned items, monolinguals showed higher levels of automaticity in performance after extensive practice; on the contrary, bilinguals and professional translators seemed to exert control over the memory search despite practice. This pattern might have caused higher cognitive costs for monolinguals when they were asked to switch to a new learning condition and higher flexibility to adapt to the new task requirements in the case of bilinguals and translators.
引用
收藏
页码:29 / 43
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [31] Bilingual lexicon through translation
    Hummel, KM
    [J]. EXPLORATION OF LEXICONS, 1997, B-20 : 3 - 14
  • [32] Knowledge, expertise, and theory in translation
    Séguinot, C
    [J]. TRANSLATION IN CONTEXT: SELECTED CONTRIBUTIONS FROM THE EST CONGRESS, GRANADA 1998, 2000, 39 : 87 - 104
  • [33] CONCEPT MEDIATION IN BILINGUAL TRANSLATION
    KROLL, JF
    STEWART, E
    [J]. BULLETIN OF THE PSYCHONOMIC SOCIETY, 1990, 28 (06) : 510 - 510
  • [34] THE BILINGUAL EDITION IN TRANSLATION STUDIES
    HEWSON, L
    [J]. VISIBLE LANGUAGE, 1993, 27 (1-2) : 138 - 160
  • [35] TEXTUAL GENRES AND EXPERTISE IN TRANSLATION
    Conde, Tomas
    [J]. CADERNOS DE TRADUCAO, 2014, 34 (02): : 167 - 185
  • [36] A CASE OF TRANSLATION IN BILINGUAL TANDEM
    Masot, Elionor Guntin
    [J]. ANUARI DE FILOLOGIA-LLENGUES I LITERATURAS MODERNAS, 2013, (03): : 111 - 118
  • [37] Stroop effects in bilingual translation
    Natasha A. Miller
    Judith F. Kroll
    [J]. Memory & Cognition, 2002, 30 : 614 - 628
  • [38] Translation with scarce bilingual resources
    Al-Onaizan, Yaser
    Germann, Ulrich
    Hermjakob, Ulf
    Knight, Kevin
    Koehn, Philipp
    Marcu, Daniel
    Yamada, Kenji
    [J]. Machine Translation, 2002, 17 (01) : 1 - 17
  • [39] BILINGUALISM AND TRANSLATION + HOW TRANSLATION DIFFERS IN A BILINGUAL NATION
    DARBELNET, J
    [J]. FRANCAIS MODERNE, 1980, 48 (04): : 319 - 326
  • [40] Learning translation templates from bilingual translation examples
    Cicekli, I
    Güvenir, HA
    [J]. APPLIED INTELLIGENCE, 2001, 15 (01) : 57 - 76