Learning translation templates from bilingual translation examples

被引:30
|
作者
Cicekli, I [1 ]
Güvenir, HA [1 ]
机构
[1] Bilkent Univ, Dept Comp Engn, TR-06533 Ankara, Turkey
关键词
exemplar based machine learning; example-based machine translation; corpus-based machine translation; templates;
D O I
10.1023/A:1011270708487
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
A mechanism for learning lexical correspondences between two languages from sets of translated sentence pairs is presented. These lexical level correspondences are learned using analogical reasoning between two translation examples. Given two translation examples, the similar parts of the sentences in the source language must correspond to the similar parts of the sentences in the target language. Similarly, the different parts must correspond to the respective parts in the translated sentences. The correspondences between similarities and between differences are learned in the form of translation templates. A translation template is a generalized translation exemplar pair where some components are generalized by replacing them with variables in both sentences and establishing bindings between these variables. The learned translation templates are obtained by replacing differences or similarities by variables. This approach has been implemented and tested on a set of sample training datasets and produced promising results for further investigation.
引用
收藏
页码:57 / 76
页数:20
相关论文
共 50 条
  • [1] Learning Translation Templates from Bilingual Translation Examples
    Ilyas Cicekli
    H. Altay Güvenir
    [J]. Applied Intelligence, 2001, 15 : 57 - 76
  • [2] Learning translation templates from examples
    Guvenir, HA
    Cicekli, I
    [J]. INFORMATION SYSTEMS, 1998, 23 (06) : 353 - 363
  • [3] Learning translation templates from bilingual texts
    Guvenir, HA
    Cicekli, I
    [J]. ARTIFICIAL INTELLIGENCE: METHODOLOGY, SYSTEMS, APPLICATIONS, 1996, 35 : 3 - 11
  • [4] On the Inadequacies of the Translation of Examples in English-Chinese Bilingual Dictionaries
    Jin, Yinghao
    [J]. PROCEEDINGS OF THE EIGHTH NORTHEAST ASIA INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LANGUAGE, LITERATURE AND TRANSLATION, 2019, 2019, : 47 - 51
  • [5] The role of translation equivalents in bilingual word learning
    Tan, Alvin W. M.
    Marchman, Virginia A.
    Frank, Michael C.
    [J]. DEVELOPMENTAL SCIENCE, 2024, 27 (04)
  • [6] Learning translation templates for closely related languages
    Altintas, K
    Güvenir, HA
    [J]. KNOWLEDGE-BASED INTELLIGENT INFORMATION AND ENGINEERING SYSTEMS, PT 1, PROCEEDINGS, 2003, 2773 : 756 - 762
  • [7] Learning parse and translation decisions from examples with rich context
    Hermjakob, U
    Mooney, RJ
    [J]. 35TH ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS AND THE 8TH CONFERENCE OF THE EUROPEAN CHAPTER OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE, 1997, : 482 - 489
  • [8] Learning translation rules from bilingual English-Filipino corpus
    Tan, Michelle Wendy
    Ang, Raymond Joseph
    Bautista, Natasja Gail
    Cai, Ya Rong
    Tanlo, Bianca
    [J]. PACLIC 19: THE 19TH PACIFIC ASIA CONFERENCE ON LANGUAGE, INFORMATION AND COMPUTATION, 2005, : 211 - 219
  • [9] Exploring the Relevance of Bilingual Morph-Units in Automatic Induction of Translation Templates
    Mahesh, Kavitha Karimbi
    Gomes, Luis
    Pereira Lopes, Jose Gabriel
    [J]. ADVANCES IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE - IBERAMIA 2018, 2018, 11238 : 417 - 429
  • [10] Translation and Bilingual Practice for German Vocabulary Teaching and Learning
    Augustyn, Prisca
    [J]. UNTERRICHTSPRAXIS-TEACHING GERMAN, 2013, 46 (01): : 27 - 43