Simultaneous interpretation of complex structures from English into Arabic

被引:0
|
作者
El-Zawawy, Amr M. [1 ]
机构
[1] Univ Alexandria, Alexandria, Egypt
来源
关键词
syntactic complexity; simultaneous interpretation; linearization; Clinton; Trump; MUSNAD-ILAYHI;
D O I
10.1075/resla.19053.zaw
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
A complex sentence is described as such by virtue of its multiple constituents which vary from clauses, subclauses to phrases. English and Arabic linguistic literature includes references to the issue of syntactic complexity, yet the approaches are different. The present study seeks to investigate how Arab simultaneous interpreters translating from English into Arabic deal with syntactically complex structures. To achieve this goal, the final debate between Hillary Clinton and Donald Trump is selected as the test-ground. The study finds that simultaneous interpreters operating from English into Arabic deal with complex structures in different ways by adopting and adjusting their strategies. The dominant strategy is linearization, which is triggered by the need to translate under time pressure. This strategy also unloads the simultaneous interpreter's cognitive burden. Yet complete linearization is impossible, since omission and compression may interfere as in the case of embedding and 'that' structures. Other strategies, particularly addition and chunking, are also observable, being applied when interpreters find themselves faced with asyndetic structures and multiple embedding.
引用
收藏
页码:30 / 64
页数:35
相关论文
共 50 条
  • [21] TV simultaneous interpreting of proper nouns from English to Arabic in King Charles III's speeches
    Al-Jabri, Hanan
    Ali, Sukayna
    Alhasan, Ghadeer
    HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES COMMUNICATIONS, 2024, 11 (01):
  • [22] Iranian Undergraduate Non-English Majors' Interpretation Of English Structures
    Noora, Azam
    GEMA ONLINE JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES, 2009, 9 (02): : 89 - 100
  • [23] INTERPRETATION OF SOME COMPLEX CHEMISORPTION STRUCTURES
    ROVIDA, G
    PRATESI, F
    SURFACE SCIENCE, 1977, 67 (01) : 367 - 369
  • [24] From translation to interpretation, Studies in simultaneous interpretation
    Balliu, C
    META, 2004, 49 (04) : 935 - 938
  • [25] MACHINE TRANSLATION FROM ARABIC TO ENGLISH AND FRENCH
    MANKAI, C
    MILI, A
    INFORMATION SCIENCES-APPLICATIONS, 1995, 3 (02): : 91 - 109
  • [26] The Quran Beheld: An English Translation from the Arabic
    Haddad, Gibril Fouad
    Darussalam, Brunei
    JOURNAL OF ISLAMIC STUDIES, 2023, 34 (02) : 242 - 246
  • [27] The Transfer of the Implicatures of Iltifat from Arabic to English
    Al-Badani, N. A.
    Awal, N. M.
    Zainudin, I. S.
    Aladdin, A.
    PERTANIKA JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE AND HUMANITIES, 2015, 23 : 27 - 41
  • [28] Materials for consecutive and simultaneous interpretation (german, french and english) II
    Ugarte i Ballester, Xus
    QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO, 2007, 14 : 217 - 218
  • [29] The case for resistant translation from Arabic to English
    Boullata, IJ
    TRANSLATION REVIEW, 2003, (65) : 29 - 33
  • [30] Sync/Trans: Simultaneous machine interpretation between English and Japanese
    Matsubara, S
    Toyama, K
    Inagaki, Y
    ADVANCED TOPICS IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE, 1999, 1747 : 134 - 143