Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments: results from a focus group

被引:0
|
作者
Agullo, Belen [1 ]
Matamala, Anna [2 ]
机构
[1] Univ Autonoma Barcelona, Dept Translat Interpreting & Eastern Asian Studie, Barcelona, Spain
[2] Univ Autonoma Barcelona, Barcelona, Spain
来源
关键词
Subtitles; subtitling for the deaf and hard-of-hearing; SDH; immersive content; virtual reality; 360 degrees content; focus group; VIRTUAL-REALITY; TRANSLATION; MUSEUMS; SPEED;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Immersive media such as virtual reality or 360 degrees content is increasingly present in our society. However, immersive content is not always accessible to all, and research is needed on how to cater for the needs of different kinds of users. This article will review the current situation of immersive technologies and their applications in media. Also, research studies carried out so far concerning subtitling and SDH in immersive media will be discussed, as well as current implementation of subtitles in immersive content, such as VR video games or 360 degrees videos. Finally, the results from a focus group carried out in Spain with deaf and hard-of-hearing users, as well as professional subtitlers, on how to subtitle 360 degrees video content will be presented. The results from the focus group shed light on how to address the new implications brought by immersive media in regard to subtitling. Some of the main areas discussed in the results are: subtitle position, contrast considerations for a correct reading, and how to indicate the location of the speakers, among others. Also, results show that users are willing to accept the implementation of new features in SDH in immersive content, such as icons for non-speech information or improvements to current standards.
引用
收藏
页码:217 / 235
页数:19
相关论文
共 50 条
  • [1] AUDIOVISUAL TRANSLATION: STUDIES ON READING OF SUBTITLING FOR DEAF AND HARD-OF-HEARING
    Vieira, Patricia Araujo
    Pinto de Assis, Italo Alves
    Santiago Araujo, Vera Lucia
    [J]. CADERNOS DE TRADUCAO, 2020, 40 : 97 - 124
  • [2] The reception of subtitling for the deaf and hard-of-hearing in Spanish Tv news programs
    Tamayo, Ana
    Lozano, Julio De Los Reyes
    Ferriol, Jose Luis Marti
    [J]. COMUNICACION Y SOCIEDAD-GUADALAJARA, 2021, 18
  • [3] Visual Impairment as an Asset in the Process of Subtitling for Deaf and Hard-Of-Hearing Audiences
    Perez, Maria Guirado
    Caro, Marina Ramos
    [J]. SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2023, (34): : 182 - 197
  • [4] Delay and Reading Speed in Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing of TV News Programmes
    de los Reyes Lozano, Julio
    Mejias-Climent, Laura
    Marti Ferriol, Jose Luis
    [J]. SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 2020, (31): : 69 - 86
  • [5] MAKING SOUND ACCESSIBLE: THE LABELLING OF SOUND-EFFECTS IN SUBTITLING FOR THE DEAF AND HARD-OF-HEARING
    Tsaousi, Aikaterini
    [J]. HERMENEUS, 2015, (17): : 233 - 252
  • [6] Concept selection and translation strategy: Subtitling for the Deaf and hard-of-hearing based on corpus analysis
    Jimenez Hurtado, Catalina
    Martinez Martinez, Silvia
    [J]. LINGUISTICA ANTVERPIENSIA NEW SERIES-THEMES IN TRANSLATION STUDIES, 2018, 17 : 114 - 139
  • [7] Towards interlingual subtitling for the deaf and the hard of hearing
    Szarkowska, Agnieszka
    [J]. PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2013, 21 (01): : 68 - 81
  • [8] Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films
    Szarkowska, Agnieszka
    Zbikowska, Jagoda
    Krejtz, Izabela
    [J]. INTERNATIONAL JOURNAL OF MULTILINGUALISM, 2013, 10 (03) : 292 - 312
  • [9] InnoDAT-An Innovative Project Based on Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing for Learning Languages and Cultures
    Couto-Cantero, Pilar
    Fraga-Castrillon, Noemi
    Trovato, Giuseppe
    [J]. LANGUAGES, 2023, 8 (04)
  • [10] THE DEAF AND THE HARD-OF-HEARING IN THE OCCUPATIONAL WORLD
    不详
    [J]. SOCIOLOGY AND SOCIAL RESEARCH, 1937, 22 (02): : 180 - 180