Disambiguating Phrasal Verbs in English to Kannada Machine Translation

被引:0
|
作者
Parameswarappa, S. [1 ]
Narayana, V. N. [1 ]
机构
[1] Malnad Coll Engn, Dept Comp Sci & Engn, Hassan, Karnataka, India
关键词
Machine Translation; Parallel-aligned Corpora; Phrasal Verbs; Semantic File; Wordnet;
D O I
暂无
中图分类号
TP18 [人工智能理论];
学科分类号
081104 ; 0812 ; 0835 ; 1405 ;
摘要
Due to the presence of Phrasal verbs in an English text, the English to Kannada machine translation poses a great challenge. It is because of ambiguous nature of the Phrasal verbs. Each Phrasal verb may have more than one equivalent Kannada translation depending on the context in which it appears. Phrasal verbs are the commonly occurring feature of English and comprise a verb followed by a particle(s). Phrasal verbs have highly context dependent meaning and may be disambiguated only by devising a method involving utilization of semantic information pertaining to the context. The present paper describes the semantic based disambiguation method for ambiguous Phrasal verbs sense disambiguation using hybrid example based approach. It is an essential task for getting the good quality output during English to Kannada, Machine Translation. Experiments are conducted and the results obtained are described. The performance of the proposed method is reliable and extendable.
引用
收藏
页码:405 / 410
页数:6
相关论文
共 50 条