Lexical and syntactic errors in translation by Italian/English bilinguals

被引:1
|
作者
Roberts, PM
MacKay, IRA
Flege, JE
机构
[1] Univ Ottawa, Ottawa, ON K1N 6N5, Canada
[2] Univ Alabama, Birmingham, AL USA
关键词
D O I
10.1006/brxg.2001.1408
中图分类号
Q189 [神经科学];
学科分类号
071006 ;
摘要
Translation is recognized as a specific linguistic ability in bilinguals. Yet, we know little about what factors influence translation ability, especially at the sentence level. In this study, adults were asked to translate sentences from English (L2) into Italian (L1). We hypothesized that ( 1) adults with later age of arrival in Canada would perform better in translating into their native language than adults with earlier age of arrival, and therefore earlier L2 acquisition and (2) adults with higher use of L I would perform better than adults with low use. Participants (N = 70) formed 4 groups based on their age of arrival in Canada (AoA) and their reported use of Italian. The translated sentences were scored for syntactic and lexical correctness, and for the number of omitted words. There were significant AoA group effects: late arrival in Canada was associated with better performance. There were no effects for reported frequency of use of Italian Both self-ratings and native Italian listener ratings of the translated sentences correlated highly with number of correct sentences. (C) 2002 Elsevier Science (USA).
引用
收藏
页码:513 / 516
页数:4
相关论文
共 50 条
  • [1] The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming
    Schoonbaert, Sofie
    Hartsuiker, Robert J.
    Pickering, Martin J.
    [J]. JOURNAL OF MEMORY AND LANGUAGE, 2007, 56 (02) : 153 - 171
  • [2] Lexical and Syntactic Features of Insurance English
    夏天
    [J]. 海外英语, 2012, (13) : 271 - 274
  • [3] Common Practice Errors Related to Syntactic Structures in English-into-Arabic Translation
    Saraireh, Mohammad Atawi
    [J]. ARAB WORLD ENGLISH JOURNAL, 2014, 5 (02) : 187 - 205
  • [4] Lexical and syntactic target language interactions in translation
    Omar Ruiz, Jason
    Macizo, Pedro
    [J]. ACTA PSYCHOLOGICA, 2019, 199
  • [5] LEXICAL AND SYNTACTIC PECULIARITIES OF AN ENGLISH NEWSPAPER ARTICLE
    Shishkova, Dina Dmitrievna
    [J]. RUSSIAN LINGUISTIC BULLETIN, 2015, (03) : 37 - 39
  • [6] Brain mechanisms for syntactic and semantic processing by Chinese and English bilinguals
    Shieh, CC
    Luke, KK
    Tan, LH
    Wai, YY
    Wan, YL
    Liu, HL
    [J]. NEUROIMAGE, 2001, 13 (06) : S602 - S602
  • [7] The effect of exposure on syntactic parsing in Spanish-English bilinguals
    Dussias, Paola E.
    Sagarra, Nuria
    [J]. BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2007, 10 (01) : 101 - 116
  • [8] Activation of lexical and syntactic target language properties in translation
    Ruiz, C.
    Paredes, N.
    Macizo, P.
    Bajo, M. T.
    [J]. ACTA PSYCHOLOGICA, 2008, 128 (03) : 490 - 500
  • [9] Supralexical and lexical attrition of Greek in Greek-English bilinguals
    Pelc, LA
    [J]. 22ND ANNUAL BOSTON UNIVERSITY CONFERENCE ON LANGUAGE DEVELOPMENT, VOLS. 1 & 2, 1998, : 621 - 625
  • [10] A Tale of Two Features: Perception of Cantonese Lexical Tone and English Lexical Stress in Cantonese-English Bilinguals
    Tong, Xiuli
    Lee, Stephen Man Kit
    Lee, Meg Mei Ling
    Burnham, Denis
    [J]. PLOS ONE, 2015, 10 (11):